Glossary entry

English term or phrase:

anchor

Greek translation:

αγκυροβολώ, αγκυρώνω, συγκεκριμενοποιώ, σταθεροποιώ, παγιώνω, προσδιορίζω, οριστικοποιώ

Added to glossary by Vicky Papaprodromou
Nov 2, 2005 07:47
18 yrs ago
English term

anchor (in this case)

English to Greek Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Images of bodies seldom appear without text (exceptions include fine art studies of nudes). Along these lines, Prosser notes the dynamic tension between words and images, as each can alter the interpretation of the other, and neither form offers an unequivocal meaning. Icons and text work together, as the caption of a photo or title of a work of art can anchor one of the many meanings of that image. This stability in meaning occurs because, while a single picture or series of words can have many interpretations, once juxtaposed, the meanings in one media highlight, reiterate or distinctly contribute to meanings in the other media.
Change log

Nov 4, 2005 11:43: Daphne Theodoraki changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Nov 4, 2005 13:04: Lamprini Kosma changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

+3
10 mins
English term (edited): anchor
Selected

συγκεκριμενοποιώ, σταθεροποιώ, παγιώνω, προσδιορίζω

Σύμφωνα με όσα δίνει παρακάτω το κείμενό σου, δηλαδή "This stability in meaning occurs..." καταλήγω σε κάτι από όσα σου πρότεινα ήδη ή μια σειρά συνώνυμων λέξεων.

Κυριολεκτεί εδώ ο συγγραφέας με τη χρήση της λέξης - δεν υπάρχει τίποτε πονηρό.

Είναι σαν να λέει ότι ανάμεσα στις πολλαπλές έννοιες, "ρίχνουμε άγκυρα", δηλαδή καταλήγουμε σε μία συγκεκριμένη με βάση το κείμενο και την εικόνα.
Peer comment(s):

agree Theodoros Linardos
1 min
Eυχαριστώ, Θόδωρε. Καλημέρα!
agree Martine C
48 mins
Ευχαριστώ, Μαρτίν.
agree Nick Lingris : Fix as with an anchor. Αψογη η ερμηνεία (stability in meaning). Ήρθε κι έδεσε, που λέμε. Αλλες προτάσεις: φιξάρω (ξέρω, ξέρω), οριστικοποιώ - και βλέπουμε. // Δεν θέλω να φύγω από το "αγκυρώνω" και δυστυχώς ούτε το "καθηλώνω" κάνει.
3 hrs
Ευχαριστώ, Νίκο μου, και καλημέρα. Εμένα και το "κατασταλάζω" μου αρέσει αλλά δεν μπορώ να το βολέψω σωστά χωρίς να αλλάξει ριζικά η σύνταξη της πρότασης.//E, όχι και "καθηλώνω". Και το "φιξάρω" μου θυμίζει μαλλιά και χτενίσμαστα, με το συμπάθιο.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins

οριοθετήσει

ή να καθορίσει αν θές
Something went wrong...
+5
17 mins

να αναδείξει

νομίζω ότι ο πιο κοντινός ορισμός είναι ο ακόλουθος:

Main Entry: an·chor
Function: transitive verb
: to relate psychologically to a point or frame of reference (as to a person, a situation, an object, or a conceptual scheme)

Source: Merriam-Webster's Medical Dictionary, © 2002 Merriam-Webster, Inc.

το "να αναδείξει" είναι ίσως πιο ακριβές από παραλλαγές όπως "να τονίσει", "να φωτίσει" κλπ.
Peer comment(s):

agree Elena Petelos
20 mins
agree stahat (X)
53 mins
agree Daphne Theodoraki
57 mins
agree Lamprini Kosma
1 hr
agree Nadia-Anastasia Fahmi
2 hrs
neutral Nick Lingris : Καλό ακούγεται σαν ελεύθερη μετάφραση, αλλά ελεύθερη (καθόλου anchored). Θα εξυπηρετούσε τη μετάφραση της Μίνας, αλλά δεν έχει σχέση με το anchor ούτε στη γλωσσολογία, ούτε στην ψυχολογία.
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search