Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
get high
Greek translation:
φτιάχνομαι, μαστουρώνω
Added to glossary by
Areti Mathioudaki
Nov 3, 2010 19:09
13 yrs ago
2 viewers *
English term
get high
English to Greek
Other
Slang
Drugs
to get high on drugs, alcohol
Proposed translations
(Greek)
4 +4 | φτιάχνομαι, μαστουρώνω | Areti Mathioudaki |
5 | μαστουρώνω / μεθάω | Julie Fragkaki |
2 | την βρίσκω | Magda P. |
Change log
Nov 17, 2010 21:36: Areti Mathioudaki Created KOG entry
Proposed translations
+4
10 mins
Selected
φτιάχνομαι, μαστουρώνω
I think these are the most popular terms to say it
Example sentence:
η ηρωίνη δεν σου προκαλεί ευφορία («δεν σε φτιάχνει»)
Reference:
http://www.wordreference.com/gren/%CF%86%CF%84%CE%B9%CE%AC%CF%87%CE%BD%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9
Peer comment(s):
agree |
Tatjana Sibul
35 mins
|
agree |
Kettie Nossis
: With "Φτιάχνομαι", which can apply for both drugs and alcohol. Unless both μαστουρώνω and μεθάω can be used in the text.
42 mins
|
agree |
Dimitris Papageorgiou
: agree
1 hr
|
agree |
Efi Maryeli (X)
: μάλλον το "φτιάχνομαι" είναι προτιμότερο
1 day 20 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins
μαστουρώνω / μεθάω
The first term is for drugs only (heavy slang) while the second one for alcohol and is the equivalent for getting drunk.
Other than that "φτιάχνομαι" can be used for both.
Other than that "φτιάχνομαι" can be used for both.
2 hrs
την βρίσκω
more generic, not just for drug ab/use or drinking.
την βρίσκω με το ρίσκο (sort of indulge in taking risks)
low confidence as it is generic and not strictly applicable to drugs and so on but could be worth considering.
είμαι ανεβασμένος > I am high
την βρίσκω με το ρίσκο (sort of indulge in taking risks)
low confidence as it is generic and not strictly applicable to drugs and so on but could be worth considering.
είμαι ανεβασμένος > I am high
Discussion