KudoZ question not available

Greek translation: καθορισμός / προσδιορισμός του επιθυμητού / επιδιωκόμενου εύρους

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Define target range
Greek translation:καθορισμός / προσδιορισμός του επιθυμητού / επιδιωκόμενου εύρους
Entered by: Nick Lingris

12:38 Mar 29, 2006
English to Greek translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Συσκευή μέτρησης σακχάρου στο αίμα
English term or phrase: Define target range
Ρύθμιση(καθορισμός) του τομέα (εύρους)-στόχος ή ρύθμιση (καθορισμός) του τομέα (εύρους)-στόχου? Απ' οτι θυμάμαι το δεύτερο ουσιαστικό δεν κλίνεται, σωστά? Ή κάνω λάθος?
Athanasios Tsifis (X)
Germany
Local time: 08:02
καθορισμός του επιθυμητού εύρους
Explanation:
Η συζήτηση ξεκίνησε (μεταξυ άλλων) με τη γενική της target language: της γλώσσας-στόχου ή της γλώσσας-στόχο.

Η απάντηση είναι η ίδια όπως στο φιλί της γυναίκας-αράχνης.
Στο Γκουγκλ θα δεις ότι δεν έχει πιάσει το "γλώσσας-στόχο".
Βεβαίως τα πολλαπλά ευρήματα της "γλώσσας-στόχου" δεν είναι μόνο επειδή βάζουν στη γενική και τις δύο λέξεις, αλλά επίσης επειδή πολλοί λένε πια "η γλώσσα στόχου" (μόνο σ' αυτή την περίπτωση μπορούμε να βγάλουμε την παύλα).

Εδώ ωστόσο αυτό που θέλεις είναι το σκοπούμενο, οπότε προτείνω ένα απλό "επιθυμητό εύρος".

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2006-03-29 13:23:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ή και "του επιδιωκόμενου εύρους".

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-03-29 19:14:02 GMT)
--------------------------------------------------

*Στην 1η γραμμή, διάβαζε: "γλώσσας-στόχος".
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 07:02
Grading comment
Με βάση τη Θεωρία του Σκοπού :-) . Ευχαριστώ πολύ!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2καθορισμός του επιθυμητού εύρους
Nick Lingris
4 +1καθορισμός του εύρους στόχου
Vicky Papaprodromou


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
define target range
καθορισμός του εύρους στόχου


Explanation:
Για να μην πονοκεφαλιάζεις και επειδή δεν μου αρέσουν ιδιαίτερα οι παύλες.

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 09:02
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Ευχαριστώ!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
6 hrs
  -> Ευχαριστώ, Αρη.
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
define target range
καθορισμός του επιθυμητού εύρους


Explanation:
Η συζήτηση ξεκίνησε (μεταξυ άλλων) με τη γενική της target language: της γλώσσας-στόχου ή της γλώσσας-στόχο.

Η απάντηση είναι η ίδια όπως στο φιλί της γυναίκας-αράχνης.
Στο Γκουγκλ θα δεις ότι δεν έχει πιάσει το "γλώσσας-στόχο".
Βεβαίως τα πολλαπλά ευρήματα της "γλώσσας-στόχου" δεν είναι μόνο επειδή βάζουν στη γενική και τις δύο λέξεις, αλλά επίσης επειδή πολλοί λένε πια "η γλώσσα στόχου" (μόνο σ' αυτή την περίπτωση μπορούμε να βγάλουμε την παύλα).

Εδώ ωστόσο αυτό που θέλεις είναι το σκοπούμενο, οπότε προτείνω ένα απλό "επιθυμητό εύρος".

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2006-03-29 13:23:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ή και "του επιδιωκόμενου εύρους".

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-03-29 19:14:02 GMT)
--------------------------------------------------

*Στην 1η γραμμή, διάβαζε: "γλώσσας-στόχος".

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 07:02
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 63
Grading comment
Με βάση τη Θεωρία του Σκοπού :-) . Ευχαριστώ πολύ!
Notes to answerer
Asker: Ευχαριστώ!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
5 hrs

agree  stahat (X)
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search