Glossary entry

English term or phrase:

winners for vs. winners on

Greek translation:

νικητές των / νικητές για

Added to glossary by Nadia-Anastasia Fahmi
Feb 13, 2004 13:03
20 yrs ago
English term

winners for vs. winners on

English to Greek Marketing Marketing website
Υπάρχει διαφορά; Θέλω να πω πώς φαίνεται αυτή η διαφορά στα Ελληνικά όταν δεν ακολουθούνται από τίποτα αυτές οι φράσεις;

Δυστυχώς, δεν έχω καθόλου context. Το κείμενο είναι σε excel, και απ' ό,τι κατάλαβα είναι μεμονωμένες φράσεις που θα εμφανίζονται σ' ένα website.

Αν έχετε κάποια ιδέα και σας βοηθάει καθόλου ό,τι έχω δώσει σαν πληροφορία, please help!

Proposed translations

+5
2 hrs
Selected

νικητές των / νικητές για

όπως στα παραδείγματα:

"Academy announces winners for their Scientific and Technical
Awards"

"Award Winners on Editing. A gallery of quotes from the Best Newspaper Writing series III."

Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou
25 mins
Ευχαριστώ Βίκη
agree Bernadette Delahaye
1 hr
Ευχαριστώ Μπερναντέτ
agree Sophia Fourlari
1 hr
Ευχαριστώ Σοφία
agree Maria Kassomenakis : very good :)
1 hr
Ευχαριστώ Μαρία
agree Evdoxia R. (X)
2 days 5 hrs
Ευχαριστώ Ευδοξία
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Σ' ευχαριστώ, Νάντια"
+1
2 hrs

Τελικοί νικητές - νικητές

Καλησπέρα Κατερίνα. Από όσο ξέρω αυτοί οι δύο όροι δεν πρέπει να έχουν μεγάλη διαφορά στην ελληνική μετάφραση. Ο πρώτος όρος πάντως αναφέρεται συνήθως σε νικητές μιας ευρύτερης κατηγορίας ή ενός αγώνα π.χ., ενώ ο δεύτερος αναφέρεται σε νικητές μιας πιο περιορισμένης αναμέτρησης, για παράδειγμα στον πρώτο γύρο ενός αγώνα ή σε μια πρώτη φάση μιας άλλου είδους αναμέτρησης που είναι σε εξέλιξη κλπ. Για να το διαφοροποιήσεις θα μπορούσες να χρησιμοποιήσεις όπου ταιριάζει "τελικοί νικητές" και "νικητές" αντίστοιχα.
Peer comment(s):

agree Valentini Mellas
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search