Glossary entry

English term or phrase:

focus groups

Greek translation:

ομάδες εστίασης

Added to glossary by Assimina Vavoula
Jan 25, 2006 11:18
18 yrs ago
2 viewers *
English term

focus groups

English to Greek Other Human Resources
The questionnaire addressing the planners included the above sections C and D and in addition sought the planners’ opinion on obstacles and facilitators of public participation, illustrated by examples of good or not-so-good practice.
15-20 questionnaires were completed by planners in each PICT country, on average, either by personal or telephone interviewing, or through an electronic survey; and 50-100 citizens in each country were either interviewed individually or took part in focus groups organised by the project team.

"Ομάδες εστίασης";;;
Proposed translations (Greek)
4 +9 ομάδες εστίασης
Change log

Jan 25, 2006 11:22: Vicky Papaprodromou changed "Field" from "Bus/Financial" to "Other" , "Field (specific)" from "Construction / Civil Engineering" to "Government / Politics"

Jan 25, 2006 22:42: Maria Karra changed "Field (specific)" from "Government / Politics" to "Human Resources"

Proposed translations

+9
2 mins
Selected

ομάδες εστίασης

Peer comment(s):

agree Evdoxia R. (X)
2 mins
Ευχαριστώ, Ευδοξία
agree Nadia-Anastasia Fahmi : ή/και ομάδες ενδιαφέροντος http://www.google.com.gr/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&..."ομάδες ενδιαφέΟ
2 mins
Παραπλήσιο αλλά αυτές είναι "interest groups". Δες στο http://www.w3c.gr/office/information.html//As usual... είπαμε, μιλάω κι είναι σαν να μιλάει η Πάπυρος-Λαρούς. Δεν λέω για λεξικά γιατί θα' ρθει κι ο θείος και θα κρώξει.:-)
agree Catherine Christaki
27 mins
Ευχαριστώ, Κατερίνα.
agree Elena Petelos : Να συμφωνήσω, Πάπυρε, αν και το Αιγαίου και η Πάντειος έχουν άλλες απόψεις. Εστιακές ομάδες: http://www.panteion.gr/gr/tmimata/psycho/metaptixiaka.htm http://www.aegean.gr/culturaltec/skammas/4PLR126/07-08-evalu... /Εγώ έβαλα αγκρίιι/ No, no, no!
28 mins
Σεβαστή η άποψή τους. Αλλά κάτι σε εστιακό βάθος σεισμού μού θυμίζουν...:-)//Το ξέρω και σ' ευχαριστώ πολύ. Αλλά εδράθην της ευκαιρίας να ασκήσω κριτική στα ιδρύματα...//Αν σε τάραξα, ανακαλώ.:-)))
agree lefti
39 mins
Ευχαριστώ, Ελευθερία μου. Καλησπέρα.
agree Daphne Theodoraki : ομάδες εστίασης ("focus groups"): http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?ur...
1 hr
Ευχαριστώ πολύ, Δάφνη μου. Και για το σύνδεσμο.
agree Nick Lingris : Σε μη τεχνικά κείμενα, η "επιλεγμένη ομάδα". // Καλά, εσύ βάλε "ομάδα εστίασης" σε μυθιστόρημα και θα σε ρωτάνε για το εστιατόριο. Πάντως, θα το γυρίσω τότε σε "αντιπροσωπευτική ομάδα". (Και μη μου δώσεις γκουγκλιά για representative group!)
1 hr
Τώρα εδώ, πώς θα το χαρακτηρίσεις το κείμενο; //Kαι μετά, το "selected group" πώς θα το πούμε;//"Typical or average group" και άνευ γκουγκλιάς. Σταυρόλεξο λύνουμε;:-)))
agree Lamprini Kosma
4 hrs
Ευχαριστώ πολύ.
agree Costas Zannis : Κάτι μου θύμισε το παλιό μαύρο ανέκδοτο: Μία δύστυχη μαμά έκανε δίδυμα τερατάκια. Το ένα το έβαλαν σε γυάλα στο πανεπιστήμιο, το άλλο πήγε στην Πάντειο.:-))
4 hrs
Σςςςςςςςςςς... θα ταραχτεί πάλι το "ένα τερατάκι που το έλεγαν Ελένη".:-)))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search