Glossary entry

English term or phrase:

ground ginger

Greek translation:

τριμμένη (ή αλεσμένη) πιπερόριζα / σκόνη πιπερόριζας / τριμμένο τζίντζερ / σκόνη τζίντζερ

Added to glossary by Vicky Papaprodromou
Aug 15, 2007 10:24
16 yrs ago
English term

ground ginger

English to Greek Other Food & Drink -
Από συστατικά τροφίμου.
Change log

Aug 15, 2007 11:31: Daphne Theodoraki changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Aug 15, 2007 16:33: Vicky Papaprodromou Created KOG entry

Oct 9, 2008 19:58: Spiros Doikas changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Nick Lingris, Elena Petelos, Spiros Doikas

Non-PRO (1): Vasilisso

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+6
13 mins
Selected

τριμμένη (ή αλεσμένη) πιπερόριζα

Peer comment(s):

agree Katerina Athanasaki : Great minds think alike!
2 mins
Ναι, και το κρίμα στο λαιμό όποιου πει ότι βλογάμε τα γένεια μας. :-)
agree Elena Petelos : Κατά το «πώς το τρίβουν το πιπέρι»... :)
10 mins
Ε, ναι... :-) Καλημέρα σας κι ευχαριστώ σας.
agree Nadia-Anastasia Fahmi
23 mins
Καλημέρα σας. :-)
agree Nick Lingris : Και τριμμένο τζίντζερ ή σκόνη τζίντζερ.
1 hr
Ναι. Αλλά εγώ προτιμώ την ελληνική λέξη. Θα μπει ωστόσο στο γλωσσάρι και το «τζίντζερ», μη σκας.
agree Evi Prokopi (X)
1 hr
Ευχαριστώ, Εύη.
agree Sokratis VAVILIS : merci beacoup! μαθεύτηκε και το καλλιτεχνικό μου στο Προζ eh:)?
4 hrs
Ευχαριστώ σας και χρόνια σας πολλά!!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Eyxaristo"
14 mins

αλεσμένη πιπερόριζα/ σκόνη πιπερόριζας

Η ελληνική ονομασία του τζίντζερ είναι "πιπερόριζα".
Και οι δύο αποδόσεις (και αν αντικαταστήσεις τον όρο "πιπερόριζα" με τον όρο "τζίντζερ") έχουν πολλές αναφορές στο γκουγκλ.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search