Glossary entry

English term or phrase:

functional and operational

Greek translation:

(προδιαγραφές) λειτουργικότητας και λειτουργίας

Added to glossary by d_vachliot (X)
Apr 1, 2008 08:59
16 yrs ago
English term

functional and operational

English to Greek Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
"...functional and operational specifications of the system."

Θα ήθελα αν γίνεται να μην χρησιμοποιήσω τη λέξη "λειτουργικές" και για τα δύο.

Ευχαριστώ.

Proposed translations

+1
29 mins
Selected

(προδιαγραφές) λειτουργικότητας και λειτουργίας

functional* ως *λειτουργικότητας *σε όλες αυτές τις περιπτώσεις

http://www.google.gr/search?hl=el&client=firefox-a&channel=s...





--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-04-01 09:44:50 GMT)
--------------------------------------------------

Σε μια πιο χαλαρή μετάφραση μπορεί να χρησημοποιηθεί και μόνο ένα επίθετο συμπεριληπτικά - το *λειτουργικές*.
Υπάρχει όμως μια έστω και λεπτή διαφορά μεταξί του functional και operational στο ότι function έχει να κάνει περισσότερο με την λειτουργικότητα παρά με την λειτουργία κάθε αυτή - ως διαδικασία.
Αυτό νομίζω πως εννοεί εδώ.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-01 12:12:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome Dimitri!
Peer comment(s):

agree Evi Prokopi (X)
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
33 mins

λειτουργικές (προδιαγραφές)

μπορείς να το χρησιμοποιήσεις όπως λές γιατί λέμε π.χ. functional and operational efficiency=λειτουργική απόδοση.
Something went wrong...
1 hr

λειτουργικός και επιχειρησιακός

Λειτουργικές και επιχειρησιακές δυνατότητες. Υπάρχει και ο όρος επιχειρησιακή ετοιμότητα (χρησιμοποιήθηκε πολύ κατά τη διάρκεια των ΟΑ). Γενικά το επίθετο ''επιχειρησιακός'' είναι δόκιμο...

Θα πρότεινα λειτουργική-ές και επιχειρησιακή-ές δυνατότητες του συστήματος.
Something went wrong...
6 hrs

(προδιαγραφές) λειτουργικότητας και αποδοτικότητας / σχεδιαστικές και λειτουργικές (προδιαγραφές)

Μιας και αναφέρεσαι σε κατασκευαστικό κείμενο, θα πρότεινα το "σχεδιαστικές και λειτουργικές προδιαγραφές".

Ωστόσο, αν θες να κρατήσεις τη μετάφραση "λειτουργικές" για το functional, μπορείς να πεις "προδιαγραφές λειτουργικότητας και αποδοτικότητας", δίνοντας στο operational την έννοια της απόδοσης μέσα από τη λειτουργία (συνυφασμένες έννοιες).

Επίσης, για να αποφύγεις την επανάληψη του όρου "λειτουργία", θα μπορούσες να πεις: "προδιαγραφές λειτουργικότητας και εφαρμογής", τονίζοντας την έννοια της εφαρμογής κατά τη λειτουργία.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search