Glossary entry

English term or phrase:

Two-man rule

Bulgarian translation:

правило за четирите очи

Added to glossary by 4leavedClover
Jun 26, 2010 10:08
13 yrs ago
3 viewers *
English term

Two-man rule

English to Bulgarian Marketing General / Conversation / Greetings / Letters
http://en.wikipedia.org/wiki/Two-man_rule#Other_uses

Основен принцип и в превода, всеки превод да се проверява и от второ лице (коректор, редактор). Как бихте превели на български този принцип? На немски се нарича Vier-Augen-Prinzip т.е. на четири очи.
Proposed translations (Bulgarian)
4 +4 правило за четирите очи
Change log

Jul 1, 2010 07:31: 4leavedClover Created KOG entry

Proposed translations

+4
9 mins
Selected

правило за четирите очи

или поне така е преведено на
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-06-26 10:20:22 GMT)
--------------------------------------------------

Май по-често се използва "принцип" вместо правило
Принципът за “четирите очи” – преди всяка изпълнителска процедура и финансова транзакция служителят, натоварен с изпълнението на дадена специфична задача, е основно проверяван от друг човек
http://www.opac.government.bg/index.php?option=com_content&v...
Note from asker:
Благодаря!
Peer comment(s):

agree Petya Ivanova
2 mins
Благодаря!
agree Christo Metschkaroff : с "правило"! На лат. език - принцип! (водещо начало; правило)!
2 hrs
Благодаря!
agree Yavor Dimitrov : "принцип НА четирите очи". Предлогът според мен не бива да е "за".
9 hrs
Благодаря!
agree lk_kovachev : Съгласен съм с г-н Димитров за предлога - "принцип на четирите очи" има по-голяма гражданственост.
10 hrs
Благодаря!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search