Glossary entry

Chinese term or phrase:

似水烟

English translation:

like fog

Added to glossary by Wilman
Nov 22, 2013 22:15
10 yrs ago
1 viewer *
Chinese term

似水烟

Chinese to English Other Idioms / Maxims / Sayings
风柔雨润好月圆,良晨美景年年盼,幸福生活天天随,冬去春来{似水烟},流年不复返,人生须尽欢,说一声珍重,道一声平安!祝你新年快乐!

Thanks!

Proposed translations

5 hrs
Selected

like fog

冬去春来{似水烟},流年不复返

with the arrival of the spring following the winter, like the fog dissipating, drifted are the years beyond the point of return.

It is difficult to just translate a couple of words as a good translation must make the rhyme and syllables fit, among other considerations.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
2 hrs

smoke on the water

水烟 --1.水上的烟霭。

Three classical poems used this phrase as follows:

南朝 梁简文帝 《登烽火楼》诗:“水烟浮岸起,遥禽逐雾征。”
唐 岑参 《江行夜宿龙吼滩》诗:“水烟晴吐月,山火夜烧云。”
前蜀 李珣 《南乡子》词之七:“沙月静,水烟轻。芰荷香里。”

I would like to suggest the translation as follow:

like smoke on the water
Something went wrong...
+1
3 hrs

Please see below

幸福生活天天随,冬去春来{似水烟},流年不复返

似水烟 means 似水如烟,in this setences 似水烟 means time goes by quickly and unconsciously, just like flowing water or smoke blown away by the wind.
Peer comment(s):

agree Jinhang Wang
4 hrs
Something went wrong...
5 hrs

like waves

I agree with Sheldon Fu on the meaning (i.e. time passes quickly). As for the translation, I suggest: Seasons come and go like waves.
Something went wrong...
1 day 16 hrs

vaporized like mist

or: like vapor and mist
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search