Feb 5, 2022 17:09
2 yrs ago
8 viewers *
English term

a mixture of sun and clouds for the most part

English to Persian (Farsi) Other Other
Weather forecast
-------------------

Weather: Below that around the Vancouver island area,
a mixture of sun and clouds for the most part today,
very slim chance of precipitation. Maybe the odd scattered shower, but for the most part, partly cloudy skies for you today in Vancouver and Victoria.

-------------------------------------------------------
توضیح:
گزارش هواشناسی از روی نقشه

توجه فرمایید discussion لطفا به بخش
-------------------------------------------------------

a mixture of sun and clouds for the most part



کدام ترجمه درست است:


1- آمیزه ای از آفتاب و ابر در بیشتر مناطق

2- بیشتر آمیزه ای از آفتاب و ابر

3-...





متشکرم

Discussion

Fereshteh Izadi Feb 5, 2022:
فکر می کنم اگر منظور گوینده بیشتر مناطق بود
for the most parts
داشتیم و نه
for the most part
پس اینکه
for the most part
داریم نشان می دهد این یک عبارت ثابت است

Fereshteh Izadi Feb 5, 2022:

یا در دیکشنری آکسفورد چنین جمله ای داریم
For the most part means mostly, usually
The contributors are, for the most part, professional scientists.
به نظرم در جمله بالا و جملات دیگری که مثال برایتان آوردم، واژه غالباً به بافت جمله می خورد.

Fereshteh Izadi Feb 5, 2022:
فکر می کنم با توجه به جمله قسمت دوم یعنی
Maybe the odd scattered shower, but for the most part, partly cloudy skies for you today in Vancouver and Victoria.
با ترجمه «شاید گهگاهی رگبارهای پراکنده، اما غالباً آسمان برای شما در ونکوور و ویکتوریا نیمه ابری است
واژه غالباً در مقابل واژه گهگاهی قرار میگیرد
Fereshteh Izadi Feb 5, 2022:
for the most part is a phrase of most which means in most cases; usually.
Fereshteh Izadi Feb 5, 2022:
فکر می کنم همانطورکه نیتو هم گفته یه عبارت ثابت می باشد. تو دیکشنری هزاره و دکتر باطنی هم به صورت یک عبارت ثابت با معانی عمدتاً، غالباً، اغلب کلاً، در کل ترجمه شده است
rezaproz (asker) Feb 5, 2022:

Is "for the most part" a phrase in this sentence?
N:
Yes. It is a fixed expression meaning "mostly".
N2:
Yes, it’s a phrase that means ‘mainly’, ‘for most of the time today’, ‘for most of today’.

بحث اینجاست که ایا واقعا یک عبارت است یا نه؟
.اما اگر عبارت در نظر نگیریم باز ترجمه خوبی از آب درمیاد
اما هدف گوینده مهم است که منظورش چی بوده




Proposed translations

8 mins
Selected

غالباً/عمدتاً/ بیشتر آمیزه ای از آفتاب و ابر

/

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2022-02-05 17:21:07 GMT)
--------------------------------------------------

For the most part means mostly or usually.
For the most part they kept out of local disputes.
Professors, for the most part, are firmly committed to teaching, not research.


--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2022-02-05 17:23:01 GMT)
--------------------------------------------------

دیکشنری باطنی
for the most part:
اغلب، بیشتر، غالباً، عمدتاً
Note from asker:
خانم ذاکر متشکرم. خیلی خوب
را خوب اشاره کردید for the most parts و for the most part تفاوت بین
باید دقت بیشتری به خرج دهیم تا از برداشت نادرست جلوگیری کنیم
.است phrase طبق پاسخ نیتیوها
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "متشکرم"
+1
7 mins

آمیزه‌ای از آفتاب و ابر در بیشتر مناطق

به‌نظرم ترجمه مناسبی است
Note from asker:
جناب صدیقی متشکرم. خیلی خوب
Peer comment(s):

agree Sajad Neisi
52 mins
Something went wrong...
+1
7 mins

امروز در بیشتر نواحی هوا کمی تا قسمتی ابری است

.
Note from asker:
خانم مقیمی متشکرم. خیلی خوب
Peer comment(s):

agree Amir Akbarpour Reihani
12 hrs
Something went wrong...
48 mins

برای امروز شاهد هوای آفتابی همراه با توده ها/پوشش ابر در بیشتر مناطق خواهیم بود



--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2022-02-05 17:58:46 GMT)
--------------------------------------------------

معمولا در گزارشات هواشناسی به این صورت مطرح می شود
Note from asker:
جناب برزوفرد متشکرم. خیلی خوب
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search