May 27, 2019 14:29
4 yrs ago
6 viewers *
English term
New York\'s Regulation 64
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
The term appears in a letter issued by GEICO to a customer.
We are required by the Third Amendment to New York's Regulation 64 to advise you...
More explanation:
N.Y. Comp. Codes R. & Regs. tit. 11, Part 216 (2003) (Regulation 64) addresses unfair claims settlement practices and claim cost control measures of insurers doing business in New York.
We are required by the Third Amendment to New York's Regulation 64 to advise you...
More explanation:
N.Y. Comp. Codes R. & Regs. tit. 11, Part 216 (2003) (Regulation 64) addresses unfair claims settlement practices and claim cost control measures of insurers doing business in New York.
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | regulacja nr 64 kodeksu stanu Nowy Jork | Jacek Kloskowski |
5 | nie tłumaczyć | Andrzej Mierzejewski |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
regulacja nr 64 kodeksu stanu Nowy Jork
Dokonałbym tutaj pewnej egzotyzacji, nazywając to własnie regulacją a nie przepisem.
W ten sposób nie udomowiamy tego pojęcia jako "przepis" a swiadomie stosujemy nazwy "regulacja" a nie na przyklad rozporządzenie czy przepis. Ale oczywiscie dodałbym w nawiasach kwadratowych, na przykład [u.tłum.:..] nazwę oryginalną
Zreszta istnieja pewne wskazowki co do istniejących tłumaczeń slowa "regulation" w stosunku własnie do stanu Nowy Jork:
"Pozwani nie zapłacili mu wynagrodzenia w wysokości półtorej stawki godzinowej za wszystkie
przepracowane godziny powyżej czterdziestu tygodniowo, co stanowi naruszenie ustawy o standardach
uczciwego zatrudnienia (Fair Labor Standards Act), prawa stanu Nowy Jork oraz Kodeksu przepisów
i regulacji stanu Nowy Jork (New York Code of Rules and Regulations). "
http://www.employmentlawyernewyork.com/images/ramierz-marin-...
Kodeks przepisów i regulacji stanu
Nowy Jork (New York Code of Rules and
Regulations, NYCRR), tytuł 18, część
358
https://info.nystateofhealth.ny.gov/sites/default/files/Poli...
(n) „Dochód z pracy zarobkowej” jest zdefiniowany i obliczany w sposób określony w paragrafie
352.17 tytułu 18 New York Codes, Rules and Regulations (Kodeksu przepisów i regulacji stanu
Nowy Jork), z tym wyjątkiem, że nie obejmuje dochodów uzyskanych w wyniku uczestnictwa
w programie JTP i programie SYEP, zdefiniowanych w podpunktach (v) i (ss) niniejszego
paragrafu.
https://www1.nyc.gov/assets/hra/downloads/pdf/news/notices/2...
W ten sposób nie udomowiamy tego pojęcia jako "przepis" a swiadomie stosujemy nazwy "regulacja" a nie na przyklad rozporządzenie czy przepis. Ale oczywiscie dodałbym w nawiasach kwadratowych, na przykład [u.tłum.:..] nazwę oryginalną
Zreszta istnieja pewne wskazowki co do istniejących tłumaczeń slowa "regulation" w stosunku własnie do stanu Nowy Jork:
"Pozwani nie zapłacili mu wynagrodzenia w wysokości półtorej stawki godzinowej za wszystkie
przepracowane godziny powyżej czterdziestu tygodniowo, co stanowi naruszenie ustawy o standardach
uczciwego zatrudnienia (Fair Labor Standards Act), prawa stanu Nowy Jork oraz Kodeksu przepisów
i regulacji stanu Nowy Jork (New York Code of Rules and Regulations). "
http://www.employmentlawyernewyork.com/images/ramierz-marin-...
Kodeks przepisów i regulacji stanu
Nowy Jork (New York Code of Rules and
Regulations, NYCRR), tytuł 18, część
358
https://info.nystateofhealth.ny.gov/sites/default/files/Poli...
(n) „Dochód z pracy zarobkowej” jest zdefiniowany i obliczany w sposób określony w paragrafie
352.17 tytułu 18 New York Codes, Rules and Regulations (Kodeksu przepisów i regulacji stanu
Nowy Jork), z tym wyjątkiem, że nie obejmuje dochodów uzyskanych w wyniku uczestnictwa
w programie JTP i programie SYEP, zdefiniowanych w podpunktach (v) i (ss) niniejszego
paragrafu.
https://www1.nyc.gov/assets/hra/downloads/pdf/news/notices/2...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I left the original version and provided a translation as well.
Thanks, Jacek. Kind thanks to Andrzej."
52 mins
nie tłumaczyć
Zmieniłem opinię. Wątpię, aby ten przepis został przetłumaczony na polski. W takiej sytuacji, gdyby nawet postarać się i przepięknie przetłumaczył sam tytuł, to zainteresowany prawnik będzie musiał szukać treści na podstawie oryginalnego tytułu.
IMO można co najwyżej wpisać rozwiniętą nazwę (ze względu na Comp.) ze strony https://en.wikipedia.org/wiki/New_York_Codes,_Rules_and_Regu... .
--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2019-05-27 15:22:44 GMT)
--------------------------------------------------
...przetłumaczyĆ...
IMO można co najwyżej wpisać rozwiniętą nazwę (ze względu na Comp.) ze strony https://en.wikipedia.org/wiki/New_York_Codes,_Rules_and_Regu... .
--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2019-05-27 15:22:44 GMT)
--------------------------------------------------
...przetłumaczyĆ...
Discussion
https://www.dfs.ny.gov/insurance/ogco2006/rg060609.htm
Należy szukać na podstawie oryginalnego tytułu.
N.Y. Comp. Codes R. & Regs. = IMO: Official Compilation of Codes, Rules and Regulations of the State of New York
https://en.wikipedia.org/wiki/New_York_Codes,_Rules_and_Regu...