May 27, 2019 14:29
4 yrs ago
6 viewers *
English term

New York\'s Regulation 64

English to Polish Law/Patents Law (general)
The term appears in a letter issued by GEICO to a customer.

We are required by the Third Amendment to New York's Regulation 64 to advise you...



More explanation:

N.Y. Comp. Codes R. & Regs. tit. 11, Part 216 (2003) (Regulation 64) addresses unfair claims settlement practices and claim cost control measures of insurers doing business in New York.

Discussion

Darius Saczuk (asker) May 27, 2019:
Thanks, Andrzej. I know the document, but I was not sure about "przepis". Why don't you post your answer?
Andrzej Mierzejewski May 27, 2019:
IMO wystarczy : Regulation 64 = przepis 64, a cała reszta w oryginalnym brzmieniu, bo wątpię, aby te przepisy były tłumaczone na polski:
https://www.dfs.ny.gov/insurance/ogco2006/rg060609.htm

Należy szukać na podstawie oryginalnego tytułu.

N.Y. Comp. Codes R. & Regs. = IMO: Official Compilation of Codes, Rules and Regulations of the State of New York
https://en.wikipedia.org/wiki/New_York_Codes,_Rules_and_Regu...

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

regulacja nr 64 kodeksu stanu Nowy Jork

Dokonałbym tutaj pewnej egzotyzacji, nazywając to własnie regulacją a nie przepisem.

W ten sposób nie udomowiamy tego pojęcia jako "przepis" a swiadomie stosujemy nazwy "regulacja" a nie na przyklad rozporządzenie czy przepis. Ale oczywiscie dodałbym w nawiasach kwadratowych, na przykład [u.tłum.:..] nazwę oryginalną

Zreszta istnieja pewne wskazowki co do istniejących tłumaczeń slowa "regulation" w stosunku własnie do stanu Nowy Jork:

"Pozwani nie zapłacili mu wynagrodzenia w wysokości półtorej stawki godzinowej za wszystkie
przepracowane godziny powyżej czterdziestu tygodniowo, co stanowi naruszenie ustawy o standardach
uczciwego zatrudnienia (Fair Labor Standards Act), prawa stanu Nowy Jork oraz Kodeksu przepisów
i regulacji stanu Nowy Jork (New York Code of Rules and Regulations). "

http://www.employmentlawyernewyork.com/images/ramierz-marin-...

Kodeks przepisów i regulacji stanu
Nowy Jork (New York Code of Rules and
Regulations, NYCRR), tytuł 18, część
358

https://info.nystateofhealth.ny.gov/sites/default/files/Poli...

(n) „Dochód z pracy zarobkowej” jest zdefiniowany i obliczany w sposób określony w paragrafie
352.17 tytułu 18 New York Codes, Rules and Regulations (Kodeksu przepisów i regulacji stanu
Nowy Jork), z tym wyjątkiem, że nie obejmuje dochodów uzyskanych w wyniku uczestnictwa
w programie JTP i programie SYEP, zdefiniowanych w podpunktach (v) i (ss) niniejszego
paragrafu.

https://www1.nyc.gov/assets/hra/downloads/pdf/news/notices/2...





Peer comment(s):

agree mike23
26 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I left the original version and provided a translation as well. Thanks, Jacek. Kind thanks to Andrzej."
52 mins

nie tłumaczyć

Zmieniłem opinię. Wątpię, aby ten przepis został przetłumaczony na polski. W takiej sytuacji, gdyby nawet postarać się i przepięknie przetłumaczył sam tytuł, to zainteresowany prawnik będzie musiał szukać treści na podstawie oryginalnego tytułu.

IMO można co najwyżej wpisać rozwiniętą nazwę (ze względu na Comp.) ze strony https://en.wikipedia.org/wiki/New_York_Codes,_Rules_and_Regu... .


--------------------------------------------------
Note added at   53 min (2019-05-27 15:22:44 GMT)
--------------------------------------------------

...przetłumaczyĆ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search