Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
walk away from a landing
French translation:
sortir indemne/se relever sain et sauf d\'un atterrissage
Added to glossary by
Thierry Darlis
Mar 13, 2019 17:05
5 yrs ago
English term
walk away from a landing
English to French
Other
Aerospace / Aviation / Space
During the landing phase he has really to make sure
that he is coming into the right position
on his knee and not twisting something like this.
To fight the fear of permanent knee damage
Marc decides to enroll in a parachute course in Spain,
to practice his landing techniques.
So the challenge for him is to understand
how to fly the canopy correctly.
Understand the aerodynamics and the physics
involved in making the canopy land well.
And what Marc's been doing in the air he's
been practicing this movement again and again.
So that when he does get into this slightly more high
stressful environment he is ready to do the right movement.
That's the physical side of it.
The mental side may take a little longer to overcome.
But you have to applying yourself to physical practice.
from now on, Marc will be filmed by a professional
skydiving cameraman
Did you see what my problem is.
I like to fall on my knees.
I think they are designed for landings.
But it is always good to survive
the first jump and as long
as you can walk away from a
landing it was a good landing.
that he is coming into the right position
on his knee and not twisting something like this.
To fight the fear of permanent knee damage
Marc decides to enroll in a parachute course in Spain,
to practice his landing techniques.
So the challenge for him is to understand
how to fly the canopy correctly.
Understand the aerodynamics and the physics
involved in making the canopy land well.
And what Marc's been doing in the air he's
been practicing this movement again and again.
So that when he does get into this slightly more high
stressful environment he is ready to do the right movement.
That's the physical side of it.
The mental side may take a little longer to overcome.
But you have to applying yourself to physical practice.
from now on, Marc will be filmed by a professional
skydiving cameraman
Did you see what my problem is.
I like to fall on my knees.
I think they are designed for landings.
But it is always good to survive
the first jump and as long
as you can walk away from a
landing it was a good landing.
Proposed translations
(French)
3 +3 | sortir indemne/se relever sain et sauf d'un atterrissage | Ph_B (X) |
4 +2 | quitter une zone d'atterissage sur ses deux jambes | Drmanu49 |
Proposed translations
+3
16 hrs
Selected
sortir indemne/se relever sain et sauf d'un atterrissage
walk away = sortir indemne (d'un accident, etc.)
as long as you can walk away from a landing it was a good landing
>
du moment que vous vous relevez sain et sauf, votre atterrissage était réussi
tout ce qui compte pour qu'un atterrissage soit réussi, c'est de pouvoir se relever/c'est que vous en sortiez indemne
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2019-03-14 09:59:15 GMT)
--------------------------------------------------
Genre : « Lève-toi et marche ! » :-)
Et plutôt qu'un « atterrissage », je pense que dans le cas d'un parachutiste, il faudrait trouver une formule avec « se réceptionner/réception ».
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
3 mins
quitter une zone d'atterissage sur ses deux jambes
IMO
Peer comment(s):
agree |
FX Fraipont (X)
53 mins
|
Merci François-Xavier.
|
|
agree |
Daryo
: en étant toujours capable de marcher // BTW "I like to fall on my knees" is not the way to achieve that ...
2 hrs
|
Darn right! Thank you.
|
Something went wrong...