Glossary entry

French term or phrase:

sensibilité

English translation:

exposure

Added to glossary by Ana Vozone
Nov 13, 2014 16:19
9 yrs ago
4 viewers *
French term

sensibilité

French to English Bus/Financial Investment / Securities bonds
Hi

I am translating a newsletter for a managed fund and there is a section which refers to the gradual introduction of a modest level of "dettes souveraines européennes" with maturities between 3 years and 10 years into the portfolio.

"Ainsi la sensibilité passe de x,x% à fin décembre à x,x% à fin mai."

I don't think "sensitivity" sounds right - any help appreciated.

Thank you

Mark
Proposed translations (English)
4 +4 exposure
4 duration
Change log

Nov 18, 2014 08:17: Ana Vozone Created KOG entry

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

exposure

Suggestion
Example sentence:

This working paper comments on market concerns about banking sector exposure to sovereign debt risk during and beyond the period of the stress test.

shows that Europe's 16 largest banks have increased their risk exposure to sovereign debt by 26 per cent or €550bn in 2011 and ..

Peer comment(s):

agree philgoddard : Probably.
10 mins
Thank you, Phil!
agree Edgar Bettridge : think source is slightly misusing 'sensitivity analysis' when all it means here is asset allocation or %of portfolio, so 'exposure' is fine
28 mins
Thank you, Edgar!
agree Chakib Roula
3 hrs
Thank you!
agree Duncan Moncrieff
4 hrs
Thank you, Duncan!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
1 day 14 hrs

duration

The correct technical term. Generally "modified duration" (as opposed to "Macaulay duration"; see http://www.investopedia.com/exam-guide/cfa-level-1/fixed-inc...

It is a measure of the sensitivity of bond prices to the market interest rate, though, and you could say that.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search