Dec 15, 2011 09:25
12 yrs ago
1 viewer *
English term

business critical emails

English to Chinese Bus/Financial Business/Commerce (general)
Hi, this term is taken from a company's guide that tells the employees how to deal with business critical emails.

I think the term here means "emails that are critical to business".

If I translate it into "重要的商業電郵", is it ok?

Discussion

Gloria (Shufen) Huang (X) (asker) Dec 16, 2011:
I agree with Vivian. I think it's better to add “涉及” before "关键业务的电邮" here, unless the context makes the meaning very clear.
Vivian Yuan Dec 16, 2011:
涉及关键业务的电邮,加个“涉及”会不会更好?

Proposed translations

+1
12 hrs
Selected

关键业务电子邮件

business critical emails实为business-critical emails,也就是说business-critical整体是修饰语。意为“关键业务的”,说白了,就是很重要很重要的。
还有一个更常见的用法:mission-critical,意为“关键任务的”。
比如mission-critical system即“关键任务系统”,其实意思一个样。
具体可以上网搜索一下。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Your answer tries to translate the meaning of "critical," which is good. The third answer is the same, but comes later. So I pick yours. Thank you all, though. I appreciate it."
3 mins

重要的业务相关电邮

in my opinion it is right to mean "emails that are critical to business", while business shall be "业务", not "商业".
Something went wrong...
1 day 1 hr

关键业务电邮

business critical emails 第一感觉应该是 关键业务电邮
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search