Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
saldos vivos de las masas de Balance
English translation:
outstanding balances of the balance totals/total balances
Added to glossary by
margaret caulfield
Apr 4, 2010 08:52
14 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
saldos vivos de las masas de Balance
Spanish to English
Bus/Financial
Finance (general)
From a Spanish bank's annual report
a.1.-Gap o Plano de tipo de interés:
El modelo consiste en un plano de riesgos de interés, en el que se contemplan los saldos vivos de las masas de Balance distribuidas por su fecha de repreciación o de vencimiento.
El análisis de Gap tiene por objeto la medición del exceso o defecto del volumen de activo frente a pasivo , como volumen no casado y sujeto a las posibles variaciones de los tipos de interés. De esta forma, se identifica la exposición al riesgo, mediante el estudio de la concentración de masas con riesgo de repreciación por plazos temporales.
a.1.-Gap o Plano de tipo de interés:
El modelo consiste en un plano de riesgos de interés, en el que se contemplan los saldos vivos de las masas de Balance distribuidas por su fecha de repreciación o de vencimiento.
El análisis de Gap tiene por objeto la medición del exceso o defecto del volumen de activo frente a pasivo , como volumen no casado y sujeto a las posibles variaciones de los tipos de interés. De esta forma, se identifica la exposición al riesgo, mediante el estudio de la concentración de masas con riesgo de repreciación por plazos temporales.
Proposed translations
(English)
4 | outstanding balances of the balance totals/total balances | margaret caulfield |
4 | outstanding balance of the mass balance | Fatima Nunez |
Change log
Apr 9, 2010 19:09: margaret caulfield changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/66738">William Pairman's</a> old entry - "saldos vivos de las masas de Balance"" to ""outstanding balances of the balance totals/total balances""
Proposed translations
10 hrs
Selected
outstanding balances of the balance totals/total balances
"saldo vivo" = "oustanding balance"
"masas de balance" = "balance totals", although I would say "total balances" here, which is more commonly used.
"masas de balance" = "balance totals", although I would say "total balances" here, which is more commonly used.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks margaret and Fátima"
7 mins
outstanding balance of the mass balance
Links
Discussion