Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
in kundengerechter Qualität
Englisch translation:
of a quality that meets clients'/users' requirements
Deutsch term
in kundengerechter Qualität
"Zeichnungen unter Berücksichtigung der Erfordernisse ... in kundengerechter Qualität mit Hilfe moderner IT-Grafiksysteme ausarbeiten."
I'm thinking along the lines of:
Preparing drawings, taking the (technical) requirements into account to a standard of quality that fulfils/meets the customers' requirements using state-of-the-art computer graphics software.
The problem being that I don't think this is actually for customers as such, but for in-house use within the company, although to the same standard of quality as it customers would expect.
I'm also not 100% happy with the verb "ausarbeiten".
4 +4 | of a quality that meets clients'/users' requirements | philgoddard |
4 +1 | customized / user-friendly | verele |
3 | in customer-driven [or: customer-focused] quality | casper (X) |
Feb 17, 2010 08:53: David Williams changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/62748">David Williams's</a> old entry - "in kundengerechter Qualität"" to ""of a quality that meets clients\'/users\' requirements""
Non-PRO (1): writeaway
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
of a quality that meets clients'/users' requirements
agree |
Ingeborg Gowans (X)
1 Stunde
|
agree |
Inge Meinzer
1 Stunde
|
agree |
Steve Poynter
2 Stunden
|
agree |
Michael Harris
5 Stunden
|
customized / user-friendly
http://dict.tu-chemnitz.de/deutsch-englisch/kundengerecht an...
http://www.dict.cc/?s=kundengerecht anfertigen
Yours is OK, too, just a bit long.
It also occurred to me that they might mean "user-friendly", but I'd
need to know know more about the context.
Thanks, but I'm pretty sure it would say Benutzerfreundlich in that case. Köszi szépen! David |
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
: IMO customized is perfect in this context
5 Tage
|
in customer-driven [or: customer-focused] quality
In customer-driven quality, the focus is on the elements that drive customer satisfaction and retention—key factors in competitiveness and success.
http://tinyurl.com/y9x6vbv
In Customer-Focused Quality you'll find solid answers to the all-too-often-asked question, "I've read all the books, but what do I do on Monday morning?"
http://www.sbshow.com/bookshelf/focused.asp
For 'ausarbeiten' 'preparing' (your own suggestion) or 'developing' would work fine IMO.
Discussion