Glossary entry

Deutsch term or phrase:

in kundengerechter Qualität

Englisch translation:

of a quality that meets clients'/users' requirements

Added to glossary by David Williams
Feb 9, 2010 13:44
14 yrs ago
Deutsch term

in kundengerechter Qualität

Deutsch > Englisch Technik Technik (allgemein) Draftsmanship and technical drawing
Abbreviated context:

"Zeichnungen unter Berücksichtigung der Erfordernisse ... in kundengerechter Qualität mit Hilfe moderner IT-Grafiksysteme ausarbeiten."

I'm thinking along the lines of:

Preparing drawings, taking the (technical) requirements into account to a standard of quality that fulfils/meets the customers' requirements using state-of-the-art computer graphics software.

The problem being that I don't think this is actually for customers as such, but for in-house use within the company, although to the same standard of quality as it customers would expect.

I'm also not 100% happy with the verb "ausarbeiten".
Change log

Feb 17, 2010 08:53: David Williams changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/62748">David Williams's</a> old entry - "in kundengerechter Qualität"" to ""of a quality that meets clients\'/users\' requirements""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

David Williams (asker) Feb 9, 2010:
The blanks only say "bei Wartung, Instandsetzung etc."

Proposed translations

+4
15 Min.
Selected

of a quality that meets clients'/users' requirements

I think your suggestion is fine, and you can have internal as well as external clients. And "preparing" is fine for "ausarbeiten".
Peer comment(s):

agree Ingeborg Gowans (X)
1 Stunde
agree Inge Meinzer
1 Stunde
agree Steve Poynter
2 Stunden
agree Michael Harris
5 Stunden
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks!"
+1
23 Min.

customized / user-friendly

I found these for "kundengerecht:"

http://dict.tu-chemnitz.de/deutsch-englisch/kundengerecht an...

http://www.dict.cc/?s=kundengerecht anfertigen

Yours is OK, too, just a bit long.

It also occurred to me that they might mean "user-friendly", but I'd
need to know know more about the context.
Note from asker:
Thanks, but I'm pretty sure it would say Benutzerfreundlich in that case. Köszi szépen! David
Peer comment(s):

agree Harald Moelzer (medical-translator) : IMO customized is perfect in this context
5 Tage
Something went wrong...
36 Min.

in customer-driven [or: customer-focused] quality

"Erfordernisse ... in kundengerechter Qualität": A complete sentence - sans the blanks - would've helped us to understand the sentence much better.



In customer-driven quality, the focus is on the elements that drive customer satisfaction and retention—key factors in competitiveness and success.
http://tinyurl.com/y9x6vbv


In Customer-Focused Quality you'll find solid answers to the all-too-often-asked question, "I've read all the books, but what do I do on Monday morning?"
http://www.sbshow.com/bookshelf/focused.asp


For 'ausarbeiten' 'preparing' (your own suggestion) or 'developing' would work fine IMO.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search