https://www.proz.com/kudoz/chinese-to-english/folklore/3839872-%E9%99%88%E9%94%A1%E8%A5%84%E5%9C%A8%E6%B0%91%E4%BF%97%E5%AD%A6%E4%B9%8B%E5%A4%96%E5%BB%BA%E6%9E%84%E9%A3%8E%E4%BF%97%E5%AD%A6%E8%AE%BE%E6%83%B3%E5%B9%B6%E6%B2%A1%E6%9C%89%E5%BE%97%E5%88%B0%E6%9B%B4%E5%A4%9A%E7%9A%84%E5%AD%A6%E4%BA%BA%E6%B3%A8%E6%84%8F.html

Glossary entry

Chinese term or phrase:

陈锡襄在民俗学之外建构风俗学设想并没有得到更多的学人注意

English translation:

民俗 - culture/tradition; 风俗 - custom/lore

Added to glossary by Michael Lai
May 10, 2010 16:58
14 yrs ago
Chinese term

陈锡襄在民俗学之外建构风俗学设想并没有得到更多的学人注意

Chinese to English Art/Literary Folklore
Does anyone knows the difference between 民俗学 and 风俗学? They are usually both translated with "folklore".
Change log

May 17, 2010 08:52: Michael Lai Created KOG entry

Proposed translations

7 hrs
Selected

民俗 - culture/tradition; 风俗 - custom/lore

The general usage and nuance between the two terms might be a bit subjective, but in my experience you would probably use the former when referring to something that is more general and encompasses more people, whereas I would use the latter for something that is more location or specific.
Example sentence:

国家民俗; 当地风俗

Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot, this is a good hint!"