Goede of "beste" (elektronische) woordenboeken Thread poster: Steven Segaert
|
Steven Segaert Estonia Local time: 09:36 Member (2012) English to Dutch + ...
Met m'n beste wensen voor het nieuwe jaar vraag ik meteen ook even raad aan jullie over de beste investering in woordenboeken. Ik heb momenteel alleen een oudere versie van de Van Dale hedendaags Nederlands (versie 2.1 uit 2005), en behelp me verder met online bronnen. De vraag is dus: 1. NL-NL: heeft het zin de oude versie van de Van Dale te vernieuwen, of maakt dat niet echt veel uit? Ik mis nu een beetje het verschil VL / NL, maar ik weet niet of dat in latere versies beter aang... See more Met m'n beste wensen voor het nieuwe jaar vraag ik meteen ook even raad aan jullie over de beste investering in woordenboeken. Ik heb momenteel alleen een oudere versie van de Van Dale hedendaags Nederlands (versie 2.1 uit 2005), en behelp me verder met online bronnen. De vraag is dus: 1. NL-NL: heeft het zin de oude versie van de Van Dale te vernieuwen, of maakt dat niet echt veel uit? Ik mis nu een beetje het verschil VL / NL, maar ik weet niet of dat in latere versies beter aangeduid is. 2. Is de Van Dale NL-EN echt de moeite waard, of zijn er ook betere programma's op de markt? Het is natuurlijk fijn als er een onderscheid US / UK wordt gemaakt. 3. Ik wil ook graag een NL-EN juridisch woordenboek. Kan iemand mij verwijzen naar wat er op dit moment de standaard is? Ik geef de voorkeur aan stand-alone elektronische versies. Alvast bedankt voor jullie tijd! ▲ Collapse | | |
Frank van Thienen (X) Canada Local time: 23:36 Dutch to English mijn (beperkte) ervaring | Dec 31, 2012 |
Hello Steven, Als oud-Amsterdammer kan ik je geen VL advies geven, maar afgelopen april liep ik uiteindelijk tegen een stenen muur aan met mijn Van Dale versie 1.0 en toen heeft die beste meneer Van Dale mij de nieuwste versie (6.7) aangeboden voor 50% korting, 99 EUR. Ik heb niet gevoel dat er veel meer in staat dan in mijn oude versie maar ik ben er wel blij mee vanwege de betere zoekmogelijkheden. Hoewel er nog steeds wat gaten in dit woordenboek zitten (ik haal hier niet... See more Hello Steven, Als oud-Amsterdammer kan ik je geen VL advies geven, maar afgelopen april liep ik uiteindelijk tegen een stenen muur aan met mijn Van Dale versie 1.0 en toen heeft die beste meneer Van Dale mij de nieuwste versie (6.7) aangeboden voor 50% korting, 99 EUR. Ik heb niet gevoel dat er veel meer in staat dan in mijn oude versie maar ik ben er wel blij mee vanwege de betere zoekmogelijkheden. Hoewel er nog steeds wat gaten in dit woordenboek zitten (ik haal hier niet altijd de juiste vertaling uit), zou ik er toch echt niet zonder kunnen. Van Dale geeft soms wel het verschil aan tussen US en UK vertalingen. VL ben ik hier niet tegengekomen. Verder gebruik ik online bronnen: ProZ, interglot, Google Translate en nog een serie ééntalige of vak-specifieke woordenboeken. Juridische teksten weet ik niets van af, en ik wil dat zo houden. HTH, Frank ▲ Collapse | | |
Juridisch-Economisch Lexicon | Dec 31, 2012 |
Beste Steven, Volgens mij wordt op juridisch gebied het Juridisch-Economisch Lexicon van Van den End als standaardwerk gezien. Ik gebruik het zelf ook veel en ben erg tevreden over de online versie. Zie http://gatewaywoordenboeken.nl/184.html voor meer informatie over de verschillende opties die er zijn. Wat Van Dale NL-EN betreft ben ik het eens met Frank. Zo af en toe k... See more Beste Steven, Volgens mij wordt op juridisch gebied het Juridisch-Economisch Lexicon van Van den End als standaardwerk gezien. Ik gebruik het zelf ook veel en ben erg tevreden over de online versie. Zie http://gatewaywoordenboeken.nl/184.html voor meer informatie over de verschillende opties die er zijn. Wat Van Dale NL-EN betreft ben ik het eens met Frank. Zo af en toe kom ik vertaalsuggesties tegen waar ik het niet mee eens ben maar ik zou ook niet zonder kunnen, puur omdat het vaak wél goede suggesties geeft. Groet, Bjorn ▲ Collapse | | |
Josephine Isaacs (X) Australia Local time: 16:36 Dutch to English + ... Van Dale en Juridisch-Economisch Lexicon | Jan 1, 2013 |
Beste Steven, Ik heb de downloadversies Van Dale, NL-NL, NL-EN en EN-NL versie 5.0, en gebruik ze heel veel. Ik zou niet graag zonder doen. Het heeft goede zoekfunctie, nuttige voorbeeldzinnen en het zoeken naar synoniemen is gemakkelijk. Voor juridische vertalingen gebruik ik het Juridisch-Economisch Lexicon. Je kan een demoversie downloaden en daarin kan je een aantal vertalingen zien (letters A,B en C). In het Lexicon wordt soms onderscheid gemaakt tussen NL en BE do... See more Beste Steven, Ik heb de downloadversies Van Dale, NL-NL, NL-EN en EN-NL versie 5.0, en gebruik ze heel veel. Ik zou niet graag zonder doen. Het heeft goede zoekfunctie, nuttige voorbeeldzinnen en het zoeken naar synoniemen is gemakkelijk. Voor juridische vertalingen gebruik ik het Juridisch-Economisch Lexicon. Je kan een demoversie downloaden en daarin kan je een aantal vertalingen zien (letters A,B en C). In het Lexicon wordt soms onderscheid gemaakt tussen NL en BE door middel van een vlaggetje. Ik doe regelmatig Vlaamse juridische en historische vertalingen, maar vindt dat ik best vaak mijn oude "Dikke van Dale" (het boek) moet raadplegen om eerst de juiste betekenis van het Vlaams te vinden. Daarin staan namelijk veel meer Vlaamse woorden en uitdrukkingen, meer dan in de elektronische versie van van Dale. Ik heb het Lexicon in zowel NL-EN als EN-NL, maar ik gebruik voornamelijk NL-EN. Ik heb geen ervaring met andere elektronische juridische woordenboeken. Josephine Isaacs ▲ Collapse | |
|
|
Steven Segaert Estonia Local time: 09:36 Member (2012) English to Dutch + ... TOPIC STARTER
Bedankt voor jullie tips en ervaringen! Ik heb de demo-versie van het Juridisch-Economisch Lexicon wel eens aangevraagd en bekeken, maar ik vond die niet zo makkelijk om mee te werken. De downloadversie is duur (en de links om te kopen werken momenteel niet), maar misschien is er wel een goede deal wat de actualiseringen betreft. Ik vraag het even na. Ik heb meteen ook even aan mijnheer (of mevrouw) Van Dale gevraagd of er niets aan hun prijs te doen valt, en dan heb i... See more Bedankt voor jullie tips en ervaringen! Ik heb de demo-versie van het Juridisch-Economisch Lexicon wel eens aangevraagd en bekeken, maar ik vond die niet zo makkelijk om mee te werken. De downloadversie is duur (en de links om te kopen werken momenteel niet), maar misschien is er wel een goede deal wat de actualiseringen betreft. Ik vraag het even na. Ik heb meteen ook even aan mijnheer (of mevrouw) Van Dale gevraagd of er niets aan hun prijs te doen valt, en dan heb ik meteen nog een vervolgvraagje: stel dat je NL-NL en EN-NL hebt, kan je dan alle woordenboeken vanuit dezelfde applicatie raadplegen? Is dat handig? Misschien ga ik in eerste instantie dan maar voor EN-NL en hou ik de oude versie voor NL-NL. Praktisch gesproken raadpleeg ik die toch bijna alleen maar in het kader van vertalingen. ▲ Collapse | | |
Frank van Thienen (X) Canada Local time: 23:36 Dutch to English vandale interface | Jan 1, 2013 |
vervolgvraagje: stel dat je NL-NL en EN-NL hebt, kan je dan alle woordenboeken vanuit dezelfde applicatie raadplegen? Is dat handig? De nieuwe Van Dale presenteert een enkel raampje waar (als ik het goed begrijp) verscheidene Van Dale woordenboeken ieder een tab hebben. Ik heb bijv. een tab voor NL-EN en een tab voor EN-NL. Als je ook Duitse of Franse woordenboeken hebt aangeschaft, dan zullen die ook ieder hun tabs hebben. oh, een screenprint is gemakkelijker; hieronder is die dan (voor beperkte tijd). groet, Frank | | |
Steven Segaert Estonia Local time: 09:36 Member (2012) English to Dutch + ... TOPIC STARTER
Bedankt Frank! Ik zie dat de dingen al een beetje moderner zijn dan in mijn versie. | | |
van Dale en TM's | Jan 2, 2013 |
Ik kan niet zonder de Van Dale, maar of een upgrade noodzakelijk is, betwijfel ik. Ik gebruik GW 5 uit 2009, en het lemma dat Frank toont, is nog precies hetzelfde. En over smaak valt te twisten (hoewel de hele wereld niets anders doet - vrij naar Nietzsche), maar geef mij maar die ouwe interface. Als je uit de voeten kunt met TMs dan kun je daar ook heel wat uithalen. Een fraai voorb... See more Ik kan niet zonder de Van Dale, maar of een upgrade noodzakelijk is, betwijfel ik. Ik gebruik GW 5 uit 2009, en het lemma dat Frank toont, is nog precies hetzelfde. En over smaak valt te twisten (hoewel de hele wereld niets anders doet - vrij naar Nietzsche), maar geef mij maar die ouwe interface. Als je uit de voeten kunt met TMs dan kun je daar ook heel wat uithalen. Een fraai voorbeeld is DGT van de EU, ook voor juridische termen. Bovendien zie je de woorden in hun `natuurlijke context' voor zover EU Speak natuurlijk is dan. Ruim 500.000 segmenten, ontzipt bijna 400 MB. Hier te downloaden. Een voorbeeld (Duits, maar dat mag niet deren): Cheers en Selamat Tahun Baru 2013, Hans
[Edited at 2013-01-02 00:37 GMT] ▲ Collapse | | |