https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-portuguese/law-general/7057355-delito-de-defraudaci%C3%B3n-por-desbaratamiento-de-derechos-acordados-y-estelionato.html
This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 14, 2022 11:32
2 yrs ago
14 viewers *
Spanish term

delito de defraudación por desbaratamiento de derechos acordados y estelionato

Spanish to Portuguese Law/Patents Law (general) La definición de este delito es la siguiente: El que tornare imposible, incierto o litigioso el derecho sobre un bien o el cumplimiento, en las condiciones pactadas, de una obligación referente al mismo, sea mediante cualquier acto jurídico relativo al
Este delito aparece en un exhorto diplomático y mi pregunta puntual es por el término "desbaratamiento de derechos acordados" que es una figura en el derecho penal argentino. No encuentro una correspondencia en portugués, ¿alguien me podrá ayudar?¡Gracias de antemano!
Change log

Apr 14, 2022 11:39: María Griselda Sauco changed "Field (write-in)" from "Estoy traduciendo un anal" to "La definición de este delito es la siguiente: El que tornare imposible, incierto o litigioso el derecho sobre un bien o el cumplimiento, en las condiciones pactadas, de una obligación referente al mismo, sea mediante cualquier acto jurídico relativo al mismo bien, aunque no importe enajenación, sea removiéndolo, reteniéndolo, ocultándolo o dañándolo, siempre que el derecho o la obligación hubieran sido acordados a otro por un precio o como garantía"

Proposed translations

54 mins

crime por fraude e estelionato

Desconheço uma figura jurídica brasileira que seja especificamente equivalente ao termo "desbaratamiento de derechos acordados". Porém, "fraude" e "estelionato" são figuras do Direito brasileiro que, juntas, incorporam suficientemente, na minha opinião, o conceito do termo em questão.

"Art. 171 - Obter, para si ou para outrem, vantagem ilícita, em prejuízo alheio, induzindo ou mantendo alguém em erro, mediante artifício, ardil, ou qualquer outro meio fraudulento:
[...]
§ 2º - Nas mesmas penas incorre quem:
Disposição de coisa alheia como própria
I - vende, permuta, dá em pagamento, em locação ou em garantia coisa alheia como própria;
Alienação ou oneração fraudulenta de coisa própria
II - vende, permuta, dá em pagamento ou em garantia coisa própria inalienável, gravada de ônus ou litigiosa, ou imóvel que prometeu vender a terceiro, mediante pagamento em prestações, silenciando sobre qualquer dessas circunstâncias;"
Note from asker:
Me pareció una buena opción, más amplia, pero creo que podría ser una opción válida en este contexto. Gracias!!
Something went wrong...
1 hr

defraudação de penhor

Estou enviando uma possível solução, mas ressalto que não sou versado no assunto. Perguntei à minha parceira, que é advogada. Com base numa leitura do que você pôs, ela sugeriu "defraudação por penhor". Ela disse que talvez esses derechos acordados possam ser "a garantia pignoratícia", que deve ser acordada previamente. Mais que nada, tentando ajudar. Abaixo trecho de onde isso sai:

___
CAPÍTULO VI
DO ESTELIONATO E OUTRAS FRAUDES

Estelionato

Art. 171 - Obter, para si ou para outrem, vantagem ilícita, em prejuízo alheio, induzindo ou mantendo alguém em erro, mediante artifício, ardil, ou qualquer outro meio fraudulento:

Pena - reclusão, de um a cinco anos, e multa, de quinhentos mil réis a dez contos de réis. (Vide Lei nº 7.209, de 1984)

§ 1º - Se o criminoso é primário, e é de pequeno valor o prejuízo, o juiz pode aplicar a pena conforme o disposto no art. 155, § 2º.

§ 2º - Nas mesmas penas incorre quem:

Disposição de coisa alheia como própria

I - vende, permuta, dá em pagamento, em locação ou em garantia coisa alheia como própria;

Alienação ou oneração fraudulenta de coisa própria

II - vende, permuta, dá em pagamento ou em garantia coisa própria inalienável, gravada de ônus ou litigiosa, ou imóvel que prometeu vender a terceiro, mediante pagamento em prestações, silenciando sobre qualquer dessas circunstâncias;

Defraudação de penhor

III - defrauda, mediante alienação não consentida pelo credor ou por outro modo, a garantia pignoratícia, quando tem a posse do objeto empenhado;

___

espero que tenha podido ajudar.
Note from asker:
Muchas gracias! Creo que el término que proponés es una parte del término que tengo que traducir pero no lo abarca completamente. Gracias por tu ayuda!
Something went wrong...
2 hrs

delito de fraude por delapidação/dilapidação de direitos acordados e

Note from asker:
¡Gracias! Me parece que esta es la opción más literal de la figura que existe en Argentina. Pareciera que no hay una correspondencia exacta de los delitos en este caso.
Something went wrong...
5 hrs

Apropriação indébita e fraudulenta dos direitos acordados e estelionato

Apropriação indébita e fraudulenta dos direitos acordados e estelionato

Note from asker:
¡Gracias, Marina! Me surge la duda con esta traducción porque "apropriação indébita" hace referencia a una cosa mueble (por lo que estuve leyendo), y el caso que estoy traduciendo se trata de bienes inmuebles.
Something went wrong...
14 days

fraude contratual

No Brasil este tipo penal específico não existe, entretanto, a depender do caso, pode configurar um estelionato, se presentes os elementos nucleares do art.171 do Código Penal Brasileiro ou um ilícito civil de natureza contratual tratado pelas leis civis brasileiras.
Something went wrong...