Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
продавец продает покупателю в индивидуальная принадлежащую продавцу на праве соб
English translation:
The Seller shall sell the apartment that belongs to him/her by right of ownership...
Added to glossary by
Lesia Kutsenko
Apr 17 07:50
1 mo ago
23 viewers *
Russian term
Продавец продает Покупателю в Индивидуальная принадлежащую Продавцу на праве соб
Russian to English
Law/Patents
Real Estate
Apartment sale
I am confused by what the meaning of в Индивидуальная is here.
It the intended meaning something like "directly" or "as an Individual" or "on an individual basis" i.e. the seller is selling to the individual buyer and not the buyer as a company or bank?
It the intended meaning something like "directly" or "as an Individual" or "on an individual basis" i.e. the seller is selling to the individual buyer and not the buyer as a company or bank?
Proposed translations
(English)
3 | The Seller shall sell the apartment that belongs to him/her by right of ownership... | Lesia Kutsenko |
Change log
Apr 22, 2024 10:50: Lesia Kutsenko Created KOG entry
Proposed translations
1 day 29 mins
Selected
The Seller shall sell the apartment that belongs to him/her by right of ownership...
The Seller shall sell the apartment that belongs to him/her by right of ownership to the Buyer for individual/personal ownership
Just a variant as both Angela and Oleg are totally correct, no doubt
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2024-04-22 10:51:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you very much!
Just a variant as both Angela and Oleg are totally correct, no doubt
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2024-04-22 10:51:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Thank you very much!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Angela, thank you for your response! Yes, the sentence does seem oddly constructed
If it is really "индивидуальная собственность" that is in question, in order not to plunge into these legalese details I would rather translate it as exclusive ownership (meaning that the Buyer - whoever it is - acquires ALL rights of ownership to the real estate (in this case - apartment) in question.
Also, the original sentence is built incorrectly, so it makes you confused. Should be “в индивидуальнУЮ собственность”
Продавец продает Покупателю в Индивидуальная принадлежащую Продавцу на праве собственности квартиру