https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/mathematics-statistics/759744-%D1%82%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%B4%D0%BE%D0%B5-%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%BE-%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%89%D0%B8%D0%BD%D0%B0-%D0%BA%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D0%B2%D0%BE%D0%B7%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B5%D1%82-%D0%B2%D0%BE-%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8.html

Glossary entry

Russian term or phrase:

твердое тело, толщина которого возрастает во времени

English translation:

solid body with thickness increasing over time

Added to glossary by Jack Doughty
Jul 11, 2004 10:22
19 yrs ago
Russian term

твердое тело, толщина которого возрастает во времени

Russian to English Science Mathematics & Statistics
Твердое тело, толщина которого возрастает во времени

Эта фраза - из названия научной статьи, поэтому хотелось бы как-то покороче перевести.

Спасибо

Discussion

Jack Doughty Jul 11, 2004:
Partly because titles of articles can be abbreviated as sentences in the text of the article cannot; but it doesn't seem essential to me anyway. The last time I was involved in studying the rules of English grammar was in 1947, so I can't remember why!
Non-ProZ.com Jul 11, 2004:
Jack, why did you put the word "thickness" with no article?

Proposed translations

+7
19 mins
Russian term (edited): ������� ����, ������ �������� ���������� �� �������
Selected

solid body with thickness increasing over time

That's the most compact way I can think of putting it.
Peer comment(s):

agree mk_lab
12 mins
agree Alexander Demyanov : I think it's "with time"
38 mins
Thank you. Yes, that's good, but it would have to be "solid body of thickness increasing with time", to avoid using "with" twice. I like this version.
agree GaryG : or "whose thickness grows over time"
1 hr
Thank you. Yes, "whose" applied to inanimate objects appears to be acceptable these days, it wasn't at one time.
agree Andrey Belousov (X)
1 hr
agree Mikhail Kropotov
2 hrs
agree David Mitchell
2 hrs
agree 2rush
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Jack!"