https://www.proz.com/kudoz/romanian-to-german/medical-general/5820994-politraumatologie.html

Glossary entry

Romanian term or phrase:

Politraumatologie

German translation:

Traumazentrum

Added to glossary by Molnar Eniko
Apr 7, 2015 17:50
9 yrs ago
2 viewers *
Romanian term

Politraumatologie

Romanian to German Medical Medical (general)
este denumirea sectiei spitalului. M-am gandit sa scriu Traumatologie dar parca sunt sceptica....

Discussion

Michael Christmann Apr 8, 2015:
@Molnar Eniko - Krenkenhausabteilung / Bezeichnung Meine Empfehlung: Wiederherstellungschirurgie
Zu sehen unter CVK auf der WWW-Seite http://www.charite.de/charite/charitecentren/uebersicht_der_...
Adela Schuller Apr 7, 2015:
Unfallchirurgie - Traumazentrum In Germania exista Traumazentren
"Die Deutsche Gesellschaft für Unfallchirurgie fordert in ihrem Weißbuch von 2006 [1] die Entwicklung eines flächendeckenden Netzwerks von Traumazentren zur optimierten Versorgung schwerverletzter Patienten in einem dreistufigen System von einer lokalen Basisversorgung über eine regionale Schwerpunktversorgung bis zur Versorgung Schwerverletzter in überregionalen Traumazentren der Maximalversorgung sowie spezialisierten Behandlungszentren. Dazu werden genaue Aufgabenstellungen, strukturelle, räumliche und personelle Ausstattungsmerkmale empfohlen. Daneben werden eine fortlaufende Qualitätssicherung und eine strukturierte Kommunikation zwischen allen Ebenen gefordert. Dieses System ist bei den teilnehmenden Kliniken[7] des Traumaregisters der DGU (der Deutschen Gesellschaft für Unfallchirurgie) bereits weitgehend realisiert."
http://de.wikipedia.org/wiki/Polytrauma
liz askew Apr 7, 2015:
multiple trauma > Polytrauma - ProZ.com
www.proz.com › ... › Andrea Fromherz › Medical terms
multiple trauma > Polytrauma. One translation of the English term multiple trauma in German is Polytrauma. Glossary name: Medical terms. Source: ProZ.com ...

Proposed translations

50 mins
Selected

Polytrauma / Schwerverletzten-Behandlung

Note from asker:
Wie schon Adela Schuller meinte, ich suche eine Benennung für die Krankenhausabteilung. Ich denke ich würde eher den Begriff Traumazentrum oder, wie ich schon erwähnt hatte, einfach Traumatologie verwenden. Aber wie gesagt, ich bin ziemlich skeptisch :(
Peer comment(s):

neutral Adela Schuller : Als Diagnose würde das gehen, aber sie sucht die Bezeichnung der Abteilung deshalb würde ich sagen geht hier besser Traumazentrum
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.