https://www.proz.com/kudoz/german-to-russian/law-general/621096-einschl%C3%A4gige-arbeitsschutzbestimmungen.html

Glossary entry

German term or phrase:

einschlägige Arbeitssicherheitsbestimmungen

Russian translation:

положения, правила по технике безопасности

Added to glossary by Jarema
Jan 26, 2004 14:19
20 yrs ago
1 viewer *
German term
Change log

May 4, 2005 07:14: Jarema changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Law/Patents" , "Field (specific)" from "Other" to "Law (general)"

Proposed translations

+3
4 mins
German term (edited): einschl�gige Arbeitsschutzbestimmungen
Selected

соответствующие положения об охране труда

соответствующие положения об охране труда.
Я бы сказал так.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-01-26 14:24:39 GMT)
--------------------------------------------------

В словаре - Лингво - ПОСТАНОВЛЕНИЯ. Но я бы остановился на положениях.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-01-26 14:33:58 GMT)
--------------------------------------------------

Я переводил заголовок.
Peer comment(s):

neutral Juri Istjagin. Ph.D. : ðå÷ü èä¸ò îá èñïûòàíèÿõ è áåçîïàñíîñòè èõ ïðîâåäåíèÿ äëÿ çàäåéñòâîâàííûõ ëèö
5 mins
Ìîæíî è òàê. Íî ïðèíöèïèàëüíî âåðñèè íå îòëè÷àþòñÿ. Ìåð òàì è áëèçêî íåò.
agree Maya Todorova
17 mins
agree yben
2 hrs
agree Hadjismel
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
8 mins

При проведении экспериментов действуют соответствующие меры предосторожности.

При выполнении экспериментов/тестов и т.п. действуют/применяются соответствующие правила/ меры предосторожности.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-26 14:29:39 (GMT)
--------------------------------------------------

вместо эксперимента можно взять испытание

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-26 14:31:08 (GMT)
--------------------------------------------------

ещё лучше: действуют соответствующие правила техники безопасности
Peer comment(s):

agree Dr.-Ing. Igor Krasontovitch
3 mins
neutral Jarema : Bestimmung âñå-æå íå ïðàâèëî, à ïîëîæåíèå. Ìåð òàì íåò ñîâåðøåííî.  îñòàëüíîì âåðñèÿ ìàëî îòëè÷àåòñÿ îò ìîåé.
7 mins
ìîæíî è ïîëîæåíèÿ òåõíèêè áåçîïàñíîñòè ñêàçàòü, íî àäåêâàòíûì áûëî áû "ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè"
agree Сергей Лузан : ëó÷øå: äåéñòâóþò ñîîòâåòñòâóþùèå ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè
20 hrs
Something went wrong...
+2
16 mins

Соответствующие положения техники безопасности

Именно "техники безопасности", а не "охраны труда" и не "меры предосторожности".
Охрана труда это несколько другое. А меры предосторожности - свободный, слишком узкий перевод.
См. Н-Р политехнический словарь.
P.S.Моя оценка ответа коллеги - случайная (нажал не ту клавишу!).
Peer comment(s):

agree Ol_Besh
7 mins
disagree Maya Todorova : "Òåõíèêà áåçîïàñíîñòè" ïåðåâîäèòñÿ êàê "Arbeitsschutztechnik", Íåìåöêî-ðóññêèé òåõíè÷åñêèé ñëîâàðü.
15 mins
 òåêñòå - ARBEITSSICHRHEITSBESTIMMUNGEN!
neutral Juri Istjagin. Ph.D. : 1) google äà¸ò 4290 âàðèàíòîâ ñ "ïðàâèëàìè " è ëèøü 19 ñ "ïîëîæåíèÿìè"; 2) â ðóññêîì ÿçûêå ñóùåñòâèòåëüíîå "ïîëîæåíèå" óïîòðåáëÿåòñÿ ñ ïðåäëîãàìè "ïî" è "î"
3 hrs
À êàê áûòü ñ ïîëîæåíèÿìè äîãîâîðà, ñîãëàøåíèÿ, óñòàâà...
agree Сергей Лузан : èëè "ïðàâèë òåõíèêè áåçîïàñíîñòè", åñëè óæ ñîâñåì áþðîêðàòè÷åñêè
20 hrs
agree David Williams : which language/character set were those comments in, and what is Arbeitsschutztechnik in English?
472 days
Something went wrong...