Glossary entry (derived from question below)
Nov 29, 2017 15:56
6 yrs ago
1 viewer *
French term
c\'est fameux
French
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Bonsoir.
Je suis en train de traduire en italien une phrase que le maître du peintre Henri de Toulouse-Lautrec dit à son élève. Il me semble qu'il y ait une contradiction entre "Votre peinture n’est pas mauvaise du tout / mais enfin pas du tout mauvais" et "c’est fameux". J'entends "c'est fameux" dans le sens de "c'est extraordinaire" et "pas mauvais" dans le sens de "assez bon". Donc je ne comprends pas s'il juge sa peinture assez bonne out tout à fait extraordinaire.
Sur les conseils d’Henri Rachou et de René Princeteau, Lautrec entre dans l’atelier parisien de Léon Bonnat, portraitiste et peintre d’histoire, d’avril à juillet 1882. Le jeune apprenti rapporte les propos de son maître au sujet de ses travaux:
«Votre peinture n’est pas mauvaise du tout, c’est fameux, mais enfin pas du tout mauvais, mais votre dessin est tout bonnement atroce.»
Merci.
CT
Je suis en train de traduire en italien une phrase que le maître du peintre Henri de Toulouse-Lautrec dit à son élève. Il me semble qu'il y ait une contradiction entre "Votre peinture n’est pas mauvaise du tout / mais enfin pas du tout mauvais" et "c’est fameux". J'entends "c'est fameux" dans le sens de "c'est extraordinaire" et "pas mauvais" dans le sens de "assez bon". Donc je ne comprends pas s'il juge sa peinture assez bonne out tout à fait extraordinaire.
Sur les conseils d’Henri Rachou et de René Princeteau, Lautrec entre dans l’atelier parisien de Léon Bonnat, portraitiste et peintre d’histoire, d’avril à juillet 1882. Le jeune apprenti rapporte les propos de son maître au sujet de ses travaux:
«Votre peinture n’est pas mauvaise du tout, c’est fameux, mais enfin pas du tout mauvais, mais votre dessin est tout bonnement atroce.»
Merci.
CT
Change log
Feb 13, 2018 20:15: AVAT Created KOG entry
Responses
+1
3 hrs
Selected
questo è eccellente
traduction d'un site italien :
«La pittura non è niente male, questo è eccellente, insomma … niente male. Ma il disegno è veramente terribile!»
borbottò una volta Bonnat al discepolo: Henri ricordò con grande rammarico questo rimprovero, anche perché le sue opere – seppur ancora acerbe, in un certo senso – denotavano già un grande talento grafico e pittorico.
https://www.inchiostronero.it/toulouse-lautrec-il-piu-bohemi...
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2017-11-29 19:25:12 GMT)
--------------------------------------------------
P.S.
je sais que vous ne demandiez pas une traduction mais si cela peut se révéler utile...
--------------------------------------------------
Note added at 9 jours (2017-12-09 10:36:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci à vous Cynthia, bonne journée et bon travail !
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
40 mins
fameux/remarquable
Bonjour,
Je pense qu'il faut donner à fameux le sens de "remarquable". On peut juger le talent d'un peintre sans aimer son coup de crayon. Je n'aime pas Picasso, mais je sais en apprécier le talent. N'oublions pas que l'origine de "fameux" est "fama", la renommée. Les recettes de "bonne femme" sont en fait les recettes de "bona fama" : de bonne renommée. Donc, à mon sens "fameux" signifie "remarquable" et par extension qui aura une bonne renommée dans le domaine de l'art. Pour justifier cette signification, je vous envoie en lien toutes les définitions possibles de "fameux" sur Lexilogos.
Bon courage !
MG
www.transcrire-corriger.fr
Je pense qu'il faut donner à fameux le sens de "remarquable". On peut juger le talent d'un peintre sans aimer son coup de crayon. Je n'aime pas Picasso, mais je sais en apprécier le talent. N'oublions pas que l'origine de "fameux" est "fama", la renommée. Les recettes de "bonne femme" sont en fait les recettes de "bona fama" : de bonne renommée. Donc, à mon sens "fameux" signifie "remarquable" et par extension qui aura une bonne renommée dans le domaine de l'art. Pour justifier cette signification, je vous envoie en lien toutes les définitions possibles de "fameux" sur Lexilogos.
Bon courage !
MG
www.transcrire-corriger.fr
Reference:
Note from asker:
Merci |
Peer comment(s):
neutral |
Daryo
: "fameux" au sens littéral ça ne marche pas: personne n'a encore vu ces peintures [au moment où cela est dit - plus tard, c'est une autre affaire ...] // "remarquable" - oui
9 hrs
|
9 hrs
French term (edited):
c'est fameux
c'est du très bon travail - ça mérite de devenir fameux
c'est du très bon travail - tellement bon que ça mérite de devenir fameux
9 hrs
C'est fameux
Pour moi, c'est fameux dans le sens ironique.
Exemple :C'est une fameuse idée. C'est, en effet, positif en opposition au dessin. Mais ce qui te semble bizarre, c'est la contradiction exprimée auparavant, puisqu'il aurait pu dire: c'est magnifique ou une simple affirmation au lieu d'une négation suivie de c'est fameux... C'est comme s'il disait: "Enfin" et il veut se corriger mais finit par en rajouter... C'est, peut-être, comme s'il disait c'est original , il ne prend pas partie. Mais il reste poli dans l'ironie. Ou bien, c'est stylé. Ou pourquoi pas élégant, qui dénote du positif mais reste superficiel pour un jugement d'une œuvre d'art.
Bonne chance
Marià
--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2017-11-30 01:59:36 GMT)
--------------------------------------------------
Prendre parti* erreur de frappe
Exemple :C'est une fameuse idée. C'est, en effet, positif en opposition au dessin. Mais ce qui te semble bizarre, c'est la contradiction exprimée auparavant, puisqu'il aurait pu dire: c'est magnifique ou une simple affirmation au lieu d'une négation suivie de c'est fameux... C'est comme s'il disait: "Enfin" et il veut se corriger mais finit par en rajouter... C'est, peut-être, comme s'il disait c'est original , il ne prend pas partie. Mais il reste poli dans l'ironie. Ou bien, c'est stylé. Ou pourquoi pas élégant, qui dénote du positif mais reste superficiel pour un jugement d'une œuvre d'art.
Bonne chance
Marià
--------------------------------------------------
Note added at 10 heures (2017-11-30 01:59:36 GMT)
--------------------------------------------------
Prendre parti* erreur de frappe
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
Gleyse
: Je trouve vraiment bizarre de dire "c'est fameux"
9 hrs
|
Ce n'est pas moi qui le dit, ça se dit. Et tout d'abord, c'est le texte de départ qui le dit
|
|
neutral |
Daryo
: une interprétation possible ... illustre le problème majeur de la traduction comparée à l'interprétation: aucune information disponible sur le ton de la voix, les expressions du visage, ou autres éléments non-verbaux contextuels => facile de se tromper
2 days 12 hrs
|
En anglais?
|
Discussion
Réponse : "Votre peinture n'est pas mauvaise" est une litote. Elle dit moins pour dire plus. Son sens est : "Votre peinture est bonne voire très bonne". Il n'y a donc pas contradiction.
«La pittura non è niente male, questo è eccellente, insomma ... niente male. Ma il disegno è veramente terribile!»
https://it.wikipedia.org/wiki/Henri_de_Toulouse-Lautrec#Form...
En anglais, dans cette source, la critique est rendue différemment:
Lautrec received further criticism from Bonnat, indeed a direct rebuke, which he noted in a letter to his uncle Charles of 7 May 1882 – while commenting that the painting ‘isn’t too bad, it’s stylish’, Bonnat condemned the drawing as ‘simply atrocious’.
https://nga.gov.au/exhibition/toulouse/Default.cfm?IRN=21771...
C'est à se demander si l'adjectif n'était pas "fumeux" (qui manque de netteté, de clarté) plutôt que "fameux", mais dans cette autre source, la citation est différente:
Bonnat tells me, 'Your painting isn't bad, it is chic, but even so it isn't bad, but your drawing is absolutely atrocious.'
http://www.theartstory.org/artist-toulouse-lautrec-henri.htm
Note: Bonnat a la réputation d'être très conservateur, alors "chic" (stylish) n'était pas nécessairement un compliment (comme le suggère d'ailleurs "even so".
http://www.cnrtl.fr/definition/litote
Votre peinture n’est pas mauvaise du tout, c’est fameux [ça se dit à table.
"Fameux" me dérange mais c'est le vocabulaire de Léon Bonnat, originaire de Bayonne cité par Toulouse Lautrec et c'est enthousiaste]
2. Réflexion (imaginez qu'il pense : je suis allé trop loin, ce n'est pas si bon...)
mais enfin pas du tout mauvais,
3. Il découvre ce qui le dérange le plus :
mais votre dessin est tout bonnement atroce
À mon avis il faut faire attention à cette distinction, mais il y a surement des traducteurs qui savent beaucoup plus sur l'art que moi.