<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0">
	<channel>
		<title>ProZ.com Translation Forums</title>
		<link>http://bos.proz.com/forums/</link>
		<atom:link href="http://bos.proz.com/forums/" rel="self" type="application/rss+xml"/>		<description>Recent translation forum posts</description>
		<language>en-us</language>
		<pubDate>Thu, 09 Jul 2026 11:07:38 +0000</pubDate>
		<lastBuildDate>Thu, 09 Jul 2026 11:07:38 +0000</lastBuildDate>
		<docs>http://www.proz.com/faq</docs>
		<managingEditor>support@proz.com (ProZ.com Support)</managingEditor>
		<webMaster>support@proz.com (ProZ.com Support)</webMaster>
		<item>
			<title>Turkish | UYARI: Dikkat Scam | Mahkeme kararı ile tescillendi! Karlov suikastı bir FETÖ casusluk operasyonu: İşte kanlı ihane</title>
			<author>Adnan Özdemir</author>
			<category>Turkish</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114242#3114242</link>
			<pubDate>Thu, 09 Jul 2026 07:16:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Turkish&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; UYARI: Dikkat Scam&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Adnan Özdemir&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Mahkeme kararı ile tescillendi! Karlov suikastı bir FETÖ casusluk operasyonu: İşte kanlı ihane&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;--Alıntı--&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;_________________________________________________________________________&lt;br /&gt;SON DAKİKA… Mahkeme kararı ile tescillendi! Karlov suikastı bir FETÖ casusluk operasyonu: &lt;br /&gt;İşte kanlı ihanetin anatomisi!&lt;br /&gt;__________________________________________________________________________&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ABDURRAHMAN ŞİMŞEK&lt;br /&gt;Giriş Tarihi: 06 Temmuz 2026 06:28&lt;br /&gt;Son Güncelleme: 06 Temmuz 2026 08:07&lt;br /&gt;-------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FETÖ&#039;nün 15 Temmuz&#039;daki hain darbe girişiminin üzerinden 10 yıl geçti… Ankara 34. Ağır Ceza Mahkemesi&#039;nin MİT&#039;e sızdırılan örgüt üyesi Zeki Kıratlı hakkında verdiği karar ile FETÖ&#039;nün sadece bir terör örgütü değil, küresel güçlerin maşası olan bir &quot;casusluk ve istihbarat şebekesi&quot; olduğu gerçeği bir kez daha tescillendi. Mahkemenin verdiği karar ile Rusya Büyükelçisi Andrey Karlov&#039;un katledilmesinin, okyanus ötesinde yazılan bir film senaryosunun Türkiye&#039;de icra edilen kanlı bir sahnesi olduğunu belgelendi. 15 Temmuz darbe girişiminde başarısızlığa uğrayan FETÖ hücrelerinin Türkiye&#039;yi savaşa sokmak için vitesi arttırarak şeytani planını uygulamaya koyduğu tespit edildi.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;SON DAKİKA… 15 Temmuz gecesi Türk milletinin iradesine çarpan karanlık odakların, Türkiye&#039;nin jeopolitik rotasını değiştirmesini engellemek için kurduğu en büyük tuzaklardan biri Karlov suikastıydı. Suikastın ve darbe girişiminin üzerinden ise on yıl geçmişken, SABAH&#039;ın ele geçirdiği belgeler bu cinayetin basit bir terör eylemi değil, istihbaratçı bakış açısıyla hazırlanan çok katmanlı bir espiyonaj (casusluk) operasyonu olduğunu kanıtlıyor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FETÖ&#039;nün bu suikastla temel hedefi, Türkiye&#039;yi &quot;yabancı büyükelçileri dahi koruyamayan güvensiz ülke&quot; ilan ederek dünya sahnesinde korku ve infial yaratmaktı. Batı&#039;nın belirlediği yüzyıllık jeopolitik dengeleri sarsarak Rusya ile yakınlaşan, yani deyim yerindeyse &quot;Yasak Elma&quot;yı yiyen Türkiye, küresel güçler tarafından bu kanlı operasyonla cezalandırılmak istendi. 15 Temmuz darbe girişiminde başarısızlığa uğrayan FETÖ hücreleri, Türkiye&#039;yi savaşa sokmak için vitesi arttırarak şeytani planını uygulamaya koydu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;YARGI &quot;CASUSLUK&quot; DEDİ: 20 YIL HAPİS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ankara 34. Ağır Ceza Mahkemesi, bu espiyonaj ağını &quot;Siyasal veya Askeri Casusluk&quot; olarak tescilledi. MİT eski mensubu Zeki Kıratlı, devletin gizli kalması gereken bilgilerini casusluk maksadıyla temin etmekten 20 yıl hapis cezasına çarptırıldı. Mahkeme kararı, FETÖ&#039;nün sadece bir darbe örgütü değil, Türkiye Cumhuriyeti&#039;nin bekasını hedef alan profesyonel bir casusluk şebekesi olduğunu tüm dünyaya bir kez daha ilan etti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ŞEYTANİ PLAN 2 YIL ÖNCE DİZİDE SAHNELENDİ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Karara göre, örgütün bu cinayeti ne kadar önceden tasarladığının en dehşet verici kanıtı, Samanyolu TV&#039;deki &quot;Nizama Adanmış Ruhlar&quot; dizisi oldu. Suikastten tam iki yıl önce, 30 Aralık 2014&#039;te yayınlanan bölümde; bir sergi salonunda bir büyükelçinin garson kılığındaki teröristler tarafından öldürülmesi planı birebir işlendi. Dizideki, &quot;Büyükelçi buradan sağ çıkmayacak... Yarınki anlaşmayı imzalarsa mahvoluruz. Batı ile bu ülke köprüleri atmalı artık&quot; replikleri, örgütün asıl niyetini yıllar öncesinden ele veriyordu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MİT&#039;TEKİ KÖSTEBEK HÜCRELERİ DEŞİFRE OLDU&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Suikastın istihbarat ayağı, MİT&#039;in Rusya masasına sızmış FETÖ hücreleri tarafından yürütüldü. Mahrem imam Hüseyin Kötüce ve MİT mensubu Vehbi Kürşad Akalın, Karlov&#039;un koruma kullanıp kullanmadığı, konut çıkış saatleri ve araç plakaları gibi mahrem bilgileri topladı. Bu bilgiler, Pensilvanya&#039;daki örgüt elebaşısı Fetullah Gülen&#039;e kadar ulaştırıldı. Karlov&#039;un Türkiye&#039;ye duyduğu güven nedeniyle koruma talep etmediği bilgisi, planın en kritik halkasını oluşturdu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;KATİL POLİSİ &quot;TESLİM OLMADAN ÖLMEYE&quot; HİPNOTİZE ETTİLER&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Saldırgan Mevlüt Mert Altıntaş, firari FETÖ&#039;cü Abdullah Bozkurt tarafından Ankara Demetevler&#039;deki bir evde 4 ay boyunca telkinlerle cinayete hazırlandı.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bozkurt, saldırıdan sadece 3 gün önce Twitter üzerinden &quot;#Türkiye&#039;de artık elçilikler güvende değil&quot; diyerek psikolojik harekatın startını verdi. Örgüt, cinayeti işledikten sonra suçu &quot;cihatçı gruplara&quot; yıkarak uluslararası bir algı operasyonu yürütmeyi de planladı.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;KASETÇİ İMAM VE BÖCEKÇİLER AYNI EKİP!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Suikastın emniyet ayağında ise tanıdık bir isim var: Temel Alsancak. Deniz Baykal ve MHP&#039;li vekillere yönelik kaset kumpaslarını yöneten, Cumhurbaşkanı Erdoğan&#039;ın ofisine &quot;böcek&quot; yerleştirilmesi talimatını veren bu karanlık isim, Karlov suikastının da baş aktörlerinden biriydi. Alsancak, 15 Temmuz gecesi emniyet kadrolarına &quot;askere direnmeyin&quot; talimatı veren isimdi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SUİKAST SONRASI &quot;CİHATÇI GRUPLAR&quot; ALGISI PLANLANMIŞ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mahkeme, suikastın ardından örgütün uluslararası kamuoyunu maniple etmek için devreye girdiğini tespit etti. Kararda; Cemal Karaata, Atilla Öztürk, Temel Alsancak ve firari gazeteci Abdullah Bozkurt gibi isimlerden oluşan bir çalışma grubunun suikast dosyasını incelediği ifade edildi. Örgütün, cinayeti &quot;cihatçı grupların&quot; üzerine yıkarak FETÖ ile bağlantısını gizlemeyi amaçladığı ve bu doğrultuda Abdullah Bozkurt&#039;un internet sitesi üzerinden haber analizleri paylaşıldığı mahkeme kayıtlarına geçti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RUS AJANI KORKUSUYLA KANADA&#039;YA KAÇIŞ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;İddianamenin kamuoyuyla paylaşılmasının ardından, sızıntı zincirinde kritik rol oynayan Cemal Karaata&#039;nın büyük bir korku ve stres yaşadığı belirtildi. Kararda, Karaata&#039;nın Rus ajanları tarafından öldürülme korkusuyla ikametini ABD&#039;den Kanada&#039;ya taşıdığı ve dış dünya ile tüm irtibatını kestiği bilgisine yer verildi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tanık Beyanları ve Yargılama Süreci Suikast süreciyle ilgili detaylar, teşkilat içerisindeki mahrem yapılanmada yer alan ve Karlov davasında da yargılanan Hüseyin Kötüce gibi isimlerin beyanlarıyla da desteklendi. Mahkeme, bu eylemlerin devletin gizli kalması gereken bilgilerini casusluk maksadıyla temin etme ve açıklama suçlarının bir parçası olduğunu hükme bağladı.&lt;br /&gt;____&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yazının yeri ve çeşitli foturaflar:  [url removed] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;____&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;İşte FETÖ&#039;nün Altunizade&#039;deki hücre evinden görüntüler! -*ZIRHLI BİNA   [url removed] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Röportajın Tamamı) Darbe Gecesi fetöcü yazar Kerim Balcı&#039;nın koma durumunun devamı... -  [url removed] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;14 Temmuz&#039;da &quot;Yatakta basıp, şafakta asacaklar&quot; demişti - Tuncay Opçin &quot;lüküs hayat&quot; USA  [url removed] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FETÖ&#039;cü Kerim Balcı&#039;nın Morardığı Anlar (15 Temmuz 2016)  [url removed] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Darbeci Paşanın Askerinden İtiraflar  [url removed] &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄&lt;br /&gt;▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;GEÇMİŞTE NELER YAŞANMIŞTI...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Alıntı-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;_________________________________________________________&lt;br /&gt;FETÖ ihanete böyle hazırlandı: Darbe sinyalleri, sosyal medyayla verildi&lt;br /&gt;_________________________________________________________&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FETÖ&#039;nün darbe girişiminin örgütle ilgisi olmadığına yönelik algı çalışması yürütenlerin kalkışma öncesi açıklamaları ve sosyal medya paylaşımları, Türkiye tarihinin en kanlı terör saldırısından aylar önce haberdar olduklarını ortaya koyuyor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;______&lt;br /&gt;AA - Murat Paksoy&lt;br /&gt;24 Nisan 2019&lt;br /&gt;Güncelleme: 30 Nisan 2019&lt;br /&gt;______&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bazıları darbe girişimi öncesinde veya sonrasında yurt dışına kaçan ya da tutuklanan FETÖ&#039;nün sivil ayağının önemli isimlerinin sosyal medya hesaplarından yaptıkları paylaşımları, hain kalkışmadan, önceden haberdar olduklarını ortaya koydu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Türk Silahlı Kuvvetleri içine sızmış FETÖ&#039;cü askerler, Türkiye tarihinin en kanlı terör saldırısının gerçekleştirildiği 15 Temmuz 2016&#039;daki darbe girişimi öncesi plan yaparak işgal edilecek kritik alanlar, görevlendirilecek üst düzey sorumlu personel, el konulacak kurumlar gibi hazırlık faaliyetlerini yürütürken örgütün propaganda aygıtını oluşturan FETÖ&#039;cü medya organlarında da Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan ve hükümetin devrileceğine yönelik algı operasyonları yapıldı.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FETÖ üyesi askerlerce 15 Temmuz 2016&#039;da gerçekleştirilen ve 250&#039;den fazla insanın şehit olduğu, binlerce vatandaşın yaralandığı darbe girişimi öncesi, terör örgütü üyesi medya mensupları, sosyal medya hesapları ve diğer platformlardan &quot;darbe&quot; ifadesini de kullanarak seçilmiş Cumhurbaşkanı ve hükümete yönelik tehditlere başladı.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kalkışma öncesinde kullandıkları medya unsurları vasıtasıyla darbe isteklerini dillendirerek girişimin gerçekleşeceğini beyan eden FETÖ&#039;nün sivil algı ekibi, darbe girişimi sırasında da toplumun askerlere karşı koymamasını telkin eden yorumlarda bulunarak hazırlıkları çok önceden yapılmış planın akamete uğramaması için yoğun çaba gösterdi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kumpas davaları ile zemin hazırlandı&lt;br /&gt;_____________________________&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FETÖ&#039;nün, darbe girişimine giden süreçteki ilk hazırlığı, örgüt mensubu olmayan subayların çeşitli kumpas ve yöntemlerle TSK&#039;dan atılmalarıyla başladı.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&quot;Balyoz soruşturması&quot; adı altında kurulan kumpasla TSK içerisindeki FETÖ/PDY mensubu olmayan subaylar tasfiye edilerek yerlerine FETÖ&#039;cü askerler getirilirken devam eden süreçte ordu içerisindeki kritik öneme sahip mevkilere de örgüt mensupları yerleştirilip 15 Temmuz darbe girişimine zemin hazırlandı.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sosyal medya kanallarında algı operasyonu için binlerce trol hesabı yöneten FETÖ, sosyal medyadan verdiği provokatif mesajlar ve devlet sırları niteliğindeki bilgileri paylaşmasının yanı sıra darbe girişimi gecesi vatandaşların sokağa çıkmaması ve askerlerin talimatlarına uyması çağrıları yaptı.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FETÖ&#039;nün sosyal medya lejyonerleri&lt;br /&gt;_____________________________&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FETÖ elebaşı Gülen&#039;in talimatıyla kurulan ve himmet paralarıyla beslenen bu trol hesapların yöneticileri, kendilerini takipçilerine, ülkücü, sağcı, solcu, Atatürkçü, Kemalist göstererek oluşturdukları imajla darbe girişimi öncesi ve sonrasında siyasi iktidar aleyhine yoğun propaganda faaliyetleri yürüterek adeta darbenin sosyal medya lejyonerleri olarak hareket etti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hain darbe girişimi öncesi ve gecesi, örgütün sosyal medya ve hakim oldukları diğer medya mecralarında, &quot;Yatakta basıp şafakta alacaklar&quot; &quot;İyi bir çıkış yok artık! Kötü, daha kötü, en kötü çıkış var, Kötü olan darbe diyelim, gerisini siz tahmin edin&quot;, &quot;Sürgündeki Erdoğan ve Erdoğan sonrası döneme hazırlık&quot;, &quot;Tümsek çoktan aşılmış; aydınlık günler de yakındır&quot;, &quot;Cumhurbaşkanı için iki ihtimal vardır. Ya saraydadır ya hapishanededir&quot;, &quot;Ben profesör olacağıma keşke albay olsaymışım mesela bu süreçte daha fazla katkım olurdu&quot;, &quot;Yani çok güzel günler geliyor ya. Hizmet hareketindeki arkadaşları çok yoğun günler bekliyor&quot; gibi çok sayıda mesaj, paylaşım ve açıklamalar yapıldı.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Terör örgütü, ayrıca darbe girişiminden 9 ay 10 gün önce yayınlanmaya başlanan, kapatılan Zaman gazetesinin reklamında, yeni doğan gülen bir bebek ve siren sesleri eşliğinde terk edilmiş sokaklar, bombalanan yerleşim yerleri gibi darbe anını çağrıştıran mesaj içerici görseller dolaşıma sokularak algı çalışması yürütüldü.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&quot;Kötü olan darbe diyelim, gerisini siz tahmin edin&quot;&lt;br /&gt;________________________________________&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eski Today&#039;s Zaman Genel Yayın Yönetmeni firari Bülent Keneş, darbeden 9 gün öncesine denk gelen 6 Temmuz 2016&#039;da Twitter hesabından &quot;İyi bir çıkış yok artık! Kötü, daha kötü, en kötü çıkış var, Kötü olan darbe diyelim, gerisini siz tahmin edin&quot; şeklinde paylaşımda bulunarak &quot;darbe&quot; ifadesini kullandı.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bu tür paylaşımlarla planlı kalkışmadan önceden haberdar olduğu belirlenen Keneş, 2015 yılında İstanbul&#039;da &quot;Cumhurbaşkanına hakaret&quot; suçundan gözaltına alınıp serbest bırakıldıktan sonra da &quot;Hakim beyin, savcının, Başbakan&#039;ın ve Cumhurbaşkanı&#039;nın da ismini koyacağım. Yaptıklarına pişman edeceğim. Serbest bıraktıklarına da pişman olacaklar.&quot; ifadeleriyle devlet organının tüm yetkililerini tehdit eden üslubuyla hesap sorma planları kurduğunu dillendirmişti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&quot;Sürgündeki Erdoğan ve Erdoğan sonrası döneme hazırlık&quot; yazısı&lt;br /&gt;____________________________________________________&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kapatılan Zaman gazetesinin logosu bulunan bir internet sitesinde, &quot;Kerim Balcı&quot; adıyla köşe yazarlığı yapan Abdulkerim Balcı, darbe girişiminden bir gün önce yayımladığı köşe yazısına, &quot;Sürgündeki Erdoğan ve Erdoğan sonrası döneme hazırlık&quot; başlığı atması dikkati çekti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yazısının içeriğinde &quot;Beden kafeslerinde tutsak olmayanlar için bütün gelecekler yakındır ne de olsa.. Ne kadar uzak olursa olsun, muttakilere va&#039;d olunmuş olan o gelecek, madem ki gelecektir, yakındır. Madem kısadır, ona değil, ondan sonrasına bakmalı insan. Azığını Erdoğan sonrası döneme hazırlamalı&quot; ifadeleriyle hayal ettikleri geleceğin darbeyle gerçekleşeceğine olan inancını ortaya koydu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&quot;Ya saraydadır, ya hapishanededir&quot;&lt;br /&gt;____________________________&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Youtube üzerinden yayın yapan &quot;STV Medya&quot; isimli sayfada, &quot;Özgürlük Zamanı 15 Temmuz 2016 Canlı Yayın&quot; başlığıyla yayınlanan 4 saat 8 dakika süren ve Şemseddin Efe&#039;nin hazırlayıp sunduğu, FETÖ&#039;cü Abdulkerim Balcı ve Şükrü Tuğrul Özşengül&#039;ün konuk olarak bağlandıkları programda, darbe girişimi faaliyetlerinin başladığı ve devam ettiği sırada askeri darbeyi övücü söylem ve açıklamalar yapıldı.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bu programda Abdulkerim Balcı, &quot;Türkiye&#039;de hiçbir zaman ordunun karşısına çıkacak bir polis gücü yoktur. dahası Türkiye Cumhuriyeti&#039;nin ordusu en az üç defa başarılı. Birkaç defa postmodern anlamda başarılı, darbe girişiminde bulunmuş başarmış bir ülkedir.&quot; dedi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Balcı konuşmasının devamında Cumhurbaşkanı Erdoğan&#039;ın halkı sokaklara davet eden çağrısına tepki göstererek, &quot;Anladığım kadarıyla Cumhurbaşkanının, korktuğu şey sadece iktidarı kaybetmek değil, çünkü Cumhurbaşkanı için iki ihtimal vardır. Ya saraydadır, ya hapishanededir. Çünkü eminim Türk ordusunun elinde, bu darbeyi yapanlarda herhalde dokümanların tamamını ellerinde bulunduruyorlardır. Cumhurbaşkanını ömür boyu hapse attıracak dokümanlar vardır.&quot; ifadelerini kullandı.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FETÖ kapsamında hakkında soruşturma yürütülen firari Emrullah Uslu, darbe girişiminden 4 ay önce Twitter hesabından 14 Mart 2016 tarihinde, &quot;Bilet paramı ödemek isteyen Twitçiler lütfen 22 Temmuz 12 Ağustos arasında DC- İstanbul için bilet alın? Emailimi biliyorsunuz..&quot; şeklinde paylaşım yaptı. Uslu, söz konusu mesajına bir kullanıcının &quot;dönmen kaç yıl sonra olur&quot; sorusuna &quot;2016 Temmuz...&quot; yanıtını verdi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&quot;Profesör olacağıma keşke albay olsaymışım&quot;&lt;br /&gt;____________________________________&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FETÖ soruşturması kapsamında hakkında yakalama kararı bulunan firari Osman Özsoy da darbe girişiminden bir gün önce &quot;Özgürlük Zamanı&quot; isimli programda, şu ifadeleri kullandı:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&quot;Ben profesör olacağıma keşke albay olsaymışım, mesela bu süreçte daha fazla katkım olurdu... Bir albay olacaktım ben tamam mı, bu ülkeye daha fazla hizmet ederdim şu an....Ya alt yazı geçin TV kanallarına yarın sokağa çıkma yasağı var diye, bakın sokağa çıkıyorlar mı? Bütün darbeler cuma günü oluyor... Çok güzel günler geliyor ya. Hizmet hareketindeki arkadaşları çok yoğun günler bekliyor.&quot;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&quot;Yatakta basıp şafakta alacaklar&quot;&lt;br /&gt;__________________________&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Terör örgütü üyeliği ve çeşitli suçlardan hakkında yürütülen soruşturma kapsamında firari olan Tuncay Opçin de darbe girişiminden iki gün önce Twitter hesabından &quot;Yatakta basıp şafakta alacaklar&quot; şeklinde paylaşımda bulunarak, tehditlerde bulundu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FETÖ&#039;nün darbe girişiminden yaklaşık bir yıl önce örgütün yayın organı kapatılan Zaman gazetesinin reklamında da subliminal mesajlar verildi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bu reklamda siren sesleri eşliğinde boş görünümlü binalar, insansız sokaklar, terk edilmiş izlenimi veren yerleşim yerinin havadan çekilmiş görüntüleri ile yeni doğmuş gülen bir bebeğin ekrana getirilmesinin yanı sıra askeriyenin kullandığı zırhlı araçlara ait top sesi eşliğinde Zaman gazetesinin logosu verildi. Kısa reklam filminin sonunda duyulan top sesiyle de başlangıçta gösterilen yerleşim yerinin bombalandığı algısı oluşturuldu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Darbeden 9 ay 10 gün önce yayınlanan reklam filmi&lt;br /&gt;__________________________________________&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;15 Temmuz darbe girişiminden 9 ay 10 gün önce yayımlanan bu reklam filmindeki &quot;Yeni doğmuş gülen bir bebek&quot; ile diğer görüntüler, FETÖ&#039;nün, darbe girişimi için uygun tarihi çok önceden belirlediğini de subliminal mesajla verdiği ortaya çıktı.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FETÖ soruşturması kapsamında hazırlanan iddianamelerde söz konusu film, darbe girişiminin bir faaliyeti olarak değerlendirildi.&lt;br /&gt;_________&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;İLGİLİ GRAFİKLER VE GÖRÜNTÜLER + YAZININ YERİ:  [url removed] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;---&lt;br /&gt;Darbe sinyalleri sosyal medyayla BÖYLE VERİLMİŞTİ  [url removed] &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[Edited at 2026-07-09 08:22 GMT]</description>
		</item>
		<item>
			<title>Money matters | Low prices but....  | Head-hunters?</title>
			<author>Daryo</author>
			<category>Money matters</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114239#3114239</link>
			<pubDate>Wed, 08 Jul 2026 23:44:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Money matters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Low prices but.... &lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Daryo&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Head-hunters?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]kd42 wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[quote]Lieven Malaise wrote: [quote]kd42 wrote:&lt;br /&gt;You review human translations done by a professional, others &quot;review&quot; raw GT. The difference. [/quote]I assumed Gregor was talking about human translation editing. If he&#039;s talking about machine or AI translation post-editing, then 0.02 indeed is unacceptably low for someone like me living in Belgium, although the cost of living in his country is probably lower.[Бабайка op 2026-07-03 10:41 GMT] [/quote] The language of the head hunters in translation, editing, AI training is aimed at creating a feeling in a crowd worker (this is the term), that the goals are noble despite the meager pay, and soon they surely are going to drastically increase.&lt;br /&gt;I love pizza delivery people more than the colleagues, because the former live in a real world.&lt;br /&gt;Freelance translators believe in wild delirious BS. [/quote]&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;I guess you don&#039;t have in mind the Jivaro type of head hunters, but a very specialised subset of recruiters informally known as &#039;head-hunters&#039; because instead of waiting for candidates to answer advertised job offers they go &lt;i&gt;proactively&lt;/i&gt; &#039;hunting&#039; (a.k.a. poaching from competitors) the best people for the job [NOT the cheapest!].&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Only thing is, I&#039;ve NEVER heard of any head-hunter specialised in translators. As far as I know, only boringly plain &lt;i&gt;&#039;passive&#039;&lt;/i&gt; recruiters deal with translators &amp; assorted &#039;linguists&#039;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;End of nitpicking ....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BTW yes, pizza delivery people do live in a real world.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;</description>
		</item>
		<item>
			<title>Translator resources | What do you do with dictionaries you no longer use? | Sell them to an online bookseller</title>
			<author>Jeff Whittaker</author>
			<category>Translator resources</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114236#3114236</link>
			<pubDate>Wed, 08 Jul 2026 19:28:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Translator resources&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; What do you do with dictionaries you no longer use?&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Jeff Whittaker&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Sell them to an online bookseller&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;I have used this company  [url removed] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Enter or scan the ISBN and they will give you an instant offer (which you can accept or decline). You then put all the books into a box and mail it to them with a postage-paid label and they transfer the money to your account. Tip: take photos of the books before you send them because they do inspect them and sometimes make mistakes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Option 2 is to create a lot of books and sell them on ebay. You can find their resale value here:  [url removed]   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I also remember a company that used to rent dictionaries (they used to attend the ATA conferences). This was handy when you only needed a dictionary for a specific project (back in the day when we also had months to complete a job). If you liked the dictionary, you could buy it and keep it by paying the difference between the sale price and the rental amount.&lt;br&gt;&lt;br&gt;[Edited at 2026-07-08 19:33 GMT]</description>
		</item>
		<item>
			<title>AI for translators and interpreters | What&#039;s stopping you from using your own LLM API-key with your CAT tool? (survey) | BYOK in name only</title>
			<author>Viktor Takacs</author>
			<category>AI for translators and interpreters</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114235#3114235</link>
			<pubDate>Wed, 08 Jul 2026 19:11:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; AI for translators and interpreters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; What&#039;s stopping you from using your own LLM API-key with your CAT tool? (survey)&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Viktor Takacs&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; BYOK in name only&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Samuel Murray wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MemoQ has something called memoQ Adaptive Generative Translation (AGT), but it&#039;s not really intended for freelance translators.  You need an agency subscription to MemoQ (TMS subscription), which starts at around EUR 3000 per year.  Using it doesn&#039;t require a separate API key but you do have to subscribe to it separately from your MemoQ subscription, and you get billed per token.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Both Trados and MemoQ allow you to connect to a service called Custom.MT, but the cheapest package is EUR 200 per month (not including tokens)... and the instructions on that website are not clear on whether you still need to supply your own API key or not.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I have MemoQ 12.1 but I&#039;ve been unable to set up either MT or LLM in it, even if I&#039;m willing to supply my own API key.  MemoQ&#039;s website contains many pages that extoll the benefits of using such plugins but it doesn&#039;t explain how to get them or how to install them, etc.  There is an LLM plugin called &quot;Intendo&quot; but you need a &quot;server address&quot; to use it, and the website doesn&#039;t tell you where to get that server address.&lt;br&gt;&lt;br&gt;[Edited at 2026-07-08 10:33 GMT] [/quote]&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Sorry for the delayed reply!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Intento issue (I think that&#039;s what you mean by &quot;Intendo&quot;?) is a perfect example of where this keeps falling down. A plugin listed on memoQ&#039;s own integration page, and the setup just hits a wall with no explanation of what to put where. That &quot;server address&quot; field is most likely just an API endpoint — something like  [url removed]  for OpenAI — but if the documentation doesn&#039;t say so, you&#039;re left guessing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The pattern I keep seeing: tools advertise LLM support, but the actual path to using it either requires an agency subscription, a third-party SaaS at €200+/month where it&#039;s not even clear if you still need your own API key on top, or docs that assume you already know something they never explain. BYOK in name only.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That frustration is more or less what drove me to start building my own PTI (Pre-Translation Interface). Still in late development, but if this thread is any indication, there&#039;s an audience for it.</description>
		</item>
		<item>
			<title>AI for translators and interpreters | What&#039;s stopping you from using your own LLM API-key with your CAT tool? (survey) | Free &amp; standalone — let me clarify</title>
			<author>Viktor Takacs</author>
			<category>AI for translators and interpreters</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114232#3114232</link>
			<pubDate>Wed, 08 Jul 2026 18:41:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; AI for translators and interpreters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; What&#039;s stopping you from using your own LLM API-key with your CAT tool? (survey)&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Viktor Takacs&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Free &amp; standalone — let me clarify&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]CafeTran Trainer wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[quote]Viktor Takacs wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I built a free tool for exactly that: converts any style guide into a ready-to-paste prompt for whichever CAT tool you&#039;re using. sg2pwiz.app if it&#039;s ever useful. Free for any individual or business to use in their own work — the only thing the license doesn&#039;t allow is folding it into another product. [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I read this as “a free standalone application”? My mistake? [/quote]&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;That&#039;s on me for not being clearer. Yes, free standalone app: no payment, no setup. The desktop build comes with everything bundled (Python, Flask, the works) — unzip and go. There&#039;s also a web version at sg2pwiz.app if you&#039;d rather not download anything at all.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Chinese | “龙”的英文应该翻译成 Loong - 转发 (A Chinese Teacher Suggests that &quot;Dragon&quot; should be written as &quot;Loong&quot;) | Bruce Lee - Super Dragon (1974) </title>
			<author>ysun</author>
			<category>Chinese</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114218#3114218</link>
			<pubDate>Wed, 08 Jul 2026 16:53:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Chinese&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; “龙”的英文应该翻译成 Loong - 转发 (A Chinese Teacher Suggests that &quot;Dragon&quot; should be written as &quot;Loong&quot;)&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; ysun&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Bruce Lee - Super Dragon (1974) &lt;br/&gt;&lt;br/&gt; [url removed] </description>
		</item>
		<item>
			<title>AI for translators and interpreters | What&#039;s stopping you from using your own LLM API-key with your CAT tool? (survey) | Free tool</title>
			<author>CafeTran Trainer</author>
			<category>AI for translators and interpreters</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114217#3114217</link>
			<pubDate>Wed, 08 Jul 2026 16:17:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; AI for translators and interpreters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; What&#039;s stopping you from using your own LLM API-key with your CAT tool? (survey)&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; CafeTran Trainer&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Free tool&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Viktor Takacs wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I built a free tool for exactly that: converts any style guide into a ready-to-paste prompt for whichever CAT tool you&#039;re using. sg2pwiz.app if it&#039;s ever useful. Free for any individual or business to use in their own work — the only thing the license doesn&#039;t allow is folding it into another product. [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I read this as “a free standalone application”? My mistake?</description>
		</item>
		<item>
			<title>AI for translators and interpreters | What&#039;s stopping you from using your own LLM API-key with your CAT tool? (survey) | I misunderstood </title>
			<author>CafeTran Trainer</author>
			<category>AI for translators and interpreters</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114214#3114214</link>
			<pubDate>Wed, 08 Jul 2026 16:15:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; AI for translators and interpreters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; What&#039;s stopping you from using your own LLM API-key with your CAT tool? (survey)&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; CafeTran Trainer&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; I misunderstood &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Viktor Takacs wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[quote]CafeTran Trainer wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Can you please send a download link to  [email removed]  ? [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hi CafeTran Trainer,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here&#039;s the link: &lt;b&gt;sg2pwiz.app&lt;/b&gt; — I&#039;ll also send it to the email you shared, since you asked for it there.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You&#039;ll find both options there — use it online in your browser, or download the offline Windows version if you&#039;d rather keep everything running locally. No install, no account needed either way. Free either way too.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let me know how it goes, and if anything&#039;s unclear or breaks, you can also reach me directly at  [email removed]  [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sorry, I misunderstood. It’s not an app but a website;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</description>
		</item>
		<item>
			<title>AI for translators and interpreters | What&#039;s stopping you from using your own LLM API-key with your CAT tool? (survey) | Here&#039;s the link</title>
			<author>Viktor Takacs</author>
			<category>AI for translators and interpreters</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114212#3114212</link>
			<pubDate>Wed, 08 Jul 2026 15:38:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; AI for translators and interpreters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; What&#039;s stopping you from using your own LLM API-key with your CAT tool? (survey)&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Viktor Takacs&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Here&#039;s the link&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]CafeTran Trainer wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Can you please send a download link to  [email removed]  ? [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hi CafeTran Trainer,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here&#039;s the link: &lt;b&gt;sg2pwiz.app&lt;/b&gt; — I&#039;ll also send it to the email you shared, since you asked for it there.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You&#039;ll find both options there — use it online in your browser, or download the offline Windows version if you&#039;d rather keep everything running locally. No install, no account needed either way. Free either way too.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Let me know how it goes, and if anything&#039;s unclear or breaks, you can also reach me directly at  [email removed] </description>
		</item>
		<item>
			<title>Chinese | “龙”的英文应该翻译成 Loong - 转发 (A Chinese Teacher Suggests that &quot;Dragon&quot; should be written as &quot;Loong&quot;) | Bruce Lee Day</title>
			<author>ysun</author>
			<category>Chinese</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114209#3114209</link>
			<pubDate>Wed, 08 Jul 2026 14:22:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Chinese&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; “龙”的英文应该翻译成 Loong - 转发 (A Chinese Teacher Suggests that &quot;Dragon&quot; should be written as &quot;Loong&quot;)&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; ysun&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Bruce Lee Day&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Bruce Lee 是华人之光！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[b]California to institute Bruce Lee Day, a first for a Chinese American in the state’s history[/b]&lt;br /&gt;Born in San Francisco, Lee will become the first Chinese American in California history with an annual namesake day.&lt;br /&gt;July 2, 2026&lt;br /&gt; [url removed] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[img] [url removed] [/img]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; [url removed] #3104513&lt;br&gt;&lt;br&gt;[Edited at 2026-07-08 14:28 GMT]</description>
		</item>
		<item>
			<title>AI for translators and interpreters | What&#039;s stopping you from using your own LLM API-key with your CAT tool? (survey) | I&#039;m interested</title>
			<author>CafeTran Trainer</author>
			<category>AI for translators and interpreters</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114208#3114208</link>
			<pubDate>Wed, 08 Jul 2026 12:35:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; AI for translators and interpreters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; What&#039;s stopping you from using your own LLM API-key with your CAT tool? (survey)&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; CafeTran Trainer&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; I&#039;m interested&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Viktor Takacs wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Separately — if it turns out CafeTran needs the same manual extraction step, I built a free tool for exactly that: converts any style guide into a ready-to-paste prompt for whichever CAT tool you&#039;re using. sg2pwiz.app if it&#039;s ever useful. Free for any individual or business to use in their own work — the only thing the license doesn&#039;t allow is folding it into another product. [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Can you please send a download link to  [email removed]  ?</description>
		</item>
		<item>
			<title>Money matters | Is the Tanslation Industry down??? | Yes</title>
			<author>Li-Hsiang Hsu</author>
			<category>Money matters</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114205#3114205</link>
			<pubDate>Wed, 08 Jul 2026 11:13:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Money matters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Is the Tanslation Industry down???&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Li-Hsiang Hsu&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Yes&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Daryo wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[quote]Li-Hsiang Hsu wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; [url removed]  [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There is in it another very telling bit of information:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As of 2026, the Total Cost of Ownership (TCO) for enterprise localization has shifted from a per-word human model &lt;b&gt;***(~$0.20/word)***&lt;/b&gt; to an orchestrated AI model (~$0.002/word).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Notice the &lt;b&gt;***(~$0.20/word)***&lt;/b&gt; [paid by final clients] and compare with what was/is on offer for translators the last few years ... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ain&#039;t  the &#039;free-for-all market&#039; a great thing? Especially if you&#039;re a big fish &#039;negotiating on equal terms&#039; with small fishes. [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I wonder if AI can really replace human translator, why do clients need platforms like Lokalise at all? They have ChatGPT and Gemini which are much cheaper than $0.002/word.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That said, if developers use i18n workflows for their localisation projects, they don&#039;t need Lokalise neither. A xlsx multilingual file with all necessary information and a JSON file are all they need, and ChatGPT will surely handle their multilingua xlsx very well.&lt;br /&gt;</description>
		</item>
		<item>
			<title>Money matters | Past due... | ...</title>
			<author>Luca Adie</author>
			<category>Money matters</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114203#3114203</link>
			<pubDate>Wed, 08 Jul 2026 10:39:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Money matters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Past due...&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Luca Adie&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; ...&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Try and give them a phone. Shock them into action!</description>
		</item>
		<item>
			<title>AI for translators and interpreters | What&#039;s stopping you from using your own LLM API-key with your CAT tool? (survey) | Trados and MemoQ</title>
			<author>Samuel Murray</author>
			<category>AI for translators and interpreters</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114200#3114200</link>
			<pubDate>Wed, 08 Jul 2026 10:33:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; AI for translators and interpreters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; What&#039;s stopping you from using your own LLM API-key with your CAT tool? (survey)&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Samuel Murray&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Trados and MemoQ&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Viktor Takacs wrote:&lt;br /&gt;[quote]Samuel Murray wrote:&lt;br /&gt;I&#039;m curious, can you give us some examples of CAT tools that have an LLM built in? [/quote]&lt;br /&gt;Beginning with the 2024 edition, Trados Studio offers an AI Assistant service (I refer to this as LLM integration). That&#039;s the one I&#039;ve already worked with. [/quote]&lt;br /&gt;From what I can tell, your survey related to instances where the translator needs to supply their own API key (which I assume is BYOK) and instances where the translator does not need to supply their own API key.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It is true that Trados has a product named Trados Studio AI Assistant, and it supports OpenAI without the need for additional plugins, but you still need to supply your own API key.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[quote]As far as I know, memoQ also has LLM integration (since version 10); my wife just got a license for memoQ 11, so I will be able to play around with it over the weekend. [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MemoQ has something called memoQ Adaptive Generative Translation (AGT), but it&#039;s not really intended for freelance translators.  You need an agency subscription to MemoQ (TMS subscription), which starts at around EUR 3000 per year.  Using it doesn&#039;t require a separate API key but you do have to subscribe to it separately from your MemoQ subscription, and you get billed per token.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Both Trados and MemoQ allow you to connect to a service called Custom.MT, but the cheapest package is EUR 200 per month (not including tokens)... and the instructions on that website are not clear on whether you still need to supply your own API key or not.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I have MemoQ 12.1 but I&#039;ve been unable to set up either MT or LLM in it, even if I&#039;m willing to supply my own API key.  MemoQ&#039;s website contains many pages that extoll the benefits of using such plugins but it doesn&#039;t explain how to get them or how to install them, etc.  There is an LLM plugin called &quot;Intendo&quot; but you need a &quot;server address&quot; to use it, and the website doesn&#039;t tell you where to get that server address.&lt;br&gt;&lt;br&gt;[Edited at 2026-07-08 10:33 GMT]</description>
		</item>
		<item>
			<title>AI for translators and interpreters | What&#039;s stopping you from using your own LLM API-key with your CAT tool? (survey) | Context files aren&#039;t style guides</title>
			<author>Viktor Takacs</author>
			<category>AI for translators and interpreters</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114197#3114197</link>
			<pubDate>Wed, 08 Jul 2026 10:27:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; AI for translators and interpreters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; What&#039;s stopping you from using your own LLM API-key with your CAT tool? (survey)&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Viktor Takacs&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Context files aren&#039;t style guides&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]CafeTran Trainer wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CafeTran Espresso offers both, except for the style guide integration (but perhaps this can be added to the context file, I didn&#039;t test that yet). [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hi CafeTran Trainer,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thanks for the added detail — that matches what I&#039;ve seen too. Worth testing the context file route, though I suspect it&#039;ll hit the same wall as Trados: a context file is usually meant for one-off instructions per action, not a full style guide document you can just attach.&lt;br /&gt;Separately — if it turns out CafeTran needs the same manual extraction step, I built a free tool for exactly that: converts any style guide into a ready-to-paste prompt for whichever CAT tool you&#039;re using. sg2pwiz.app if it&#039;s ever useful. Free for any individual or business to use in their own work — the only thing the license doesn&#039;t allow is folding it into another product.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Money matters | Past due... | Well..</title>
			<author>Gregor Trebec</author>
			<category>Money matters</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114194#3114194</link>
			<pubDate>Wed, 08 Jul 2026 08:44:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Money matters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Past due...&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Gregor Trebec&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Well..&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Where is it based? [/quote]&lt;br /&gt;It is based in the UK, with also an office in Romania.</description>
		</item>
		<item>
			<title>AI for translators and interpreters | What&#039;s stopping you from using your own LLM API-key with your CAT tool? (survey) | CafeTran Espresso</title>
			<author>CafeTran Trainer</author>
			<category>AI for translators and interpreters</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114193#3114193</link>
			<pubDate>Wed, 08 Jul 2026 08:43:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; AI for translators and interpreters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; What&#039;s stopping you from using your own LLM API-key with your CAT tool? (survey)&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; CafeTran Trainer&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; CafeTran Espresso&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Viktor Takacs wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;From what I&#039;ve heard, CafeTran Espresso and Wordfast Pro also have MT integration.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To make clear what I mean when I say:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MT integration = the CAT tool sends your source segment to an external machine translation engine (DeepL, Google Translate, ModernMT, etc.) and gets back a translation suggestion. That&#039;s it. The MT engine has no knowledge of your style guide, your terminology, your client&#039;s preferences, or the broader document context. It just translates the segment in isolation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LLM integration = the CAT tool connects to a large language model (GPT-4, Claude, etc.) and can pass it not just the segment but also instructions — your style guide rules, your glossary, tone of voice, context from surrounding segments, formatting requirements, etc. The LLM can reason about all of that and produce a translation that follows your specific requirements, not just a generic best guess. [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CafeTran Espresso offers both, except for the style guide integration (but perhaps this can be added to the context file, I didn&#039;t test that yet).</description>
		</item>
		<item>
			<title>Money matters | Past due... | ...</title>
			<author>Luca Adie</author>
			<category>Money matters</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114188#3114188</link>
			<pubDate>Wed, 08 Jul 2026 08:05:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Money matters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Past due...&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Luca Adie&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; ...&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Does the company still exist? Have a look on the web and try to phone the office, that usually gets things rolling. I remember phoning an agency in the UK once. I didn&#039;t manage to talk to the boss as she was in &quot;meetings&quot; but she quickly replied by email afterwards. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Where is it based?</description>
		</item>
		<item>
			<title>Money matters | Past due... | @Gregor</title>
			<author>Samuel Murray</author>
			<category>Money matters</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114185#3114185</link>
			<pubDate>Wed, 08 Jul 2026 07:30:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Money matters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Past due...&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Samuel Murray&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; @Gregor&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Gregor Trebec wrote:&lt;br /&gt;Today my invoice is one day past due, with 14 days time from delivery. [/quote]&lt;br /&gt;Agencies rarely pay according to the translator&#039;s terms of payment.  Agencies have their own payment schedules that they apply, regardless of what you might think you have agreed with them or what is written on the invoice.  Agencies typically pay after 30, 45, 50 or even 90 days... and sometimes that&#039;s counted not from the date that you delivered the translation, but from the end of the month in which you had delivered.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[quote]I lost all contacts 10 day ago. [/quote]&lt;br /&gt;My advice is to follow up politely to ask when you will be paid, and point out that according to your records, you should have received payment by now.  If they don&#039;t reply, repeat every 10 days or so.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[quote]I resend the invoice, threatening with negative BB entry. [/quote]&lt;br /&gt;Only start threatening when things begin to look quite bad.&lt;br&gt;&lt;br&gt;[Edited at 2026-07-08 07:30 GMT]</description>
		</item>
		<item>
			<title>Medical | Linguistic validation of medical translations | Not for diagnosing</title>
			<author>Marjolein Snippe</author>
			<category>Medical</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114184#3114184</link>
			<pubDate>Wed, 08 Jul 2026 07:25:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Medical&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Linguistic validation of medical translations&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Marjolein Snippe&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Not for diagnosing&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Ha ha, yes, let&#039;s not follow these steps when diagnosing, but these are the standard steps to be followed when, for example, creating a new questionnaire to measure what a particular disease or treatment does to the patient.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Money matters | Past due...</title>
			<author>Gregor Trebec</author>
			<category>Money matters</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114182#3114182</link>
			<pubDate>Wed, 08 Jul 2026 06:27:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Money matters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Past due...&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Gregor Trebec&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Hi,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Today my invoice is one day past due, with 14 days time from delivery. I lost all contacts 10 day ago. It happened first time for me therefore i am asking you on what to do. This is one of those &#039;low rate&#039; agency, teaching AI robot to think. I resend the invoice, threatening with negative BB entry. &lt;br /&gt;HELP</description>
		</item>
		<item>
			<title>Chinese | “龙”的英文应该翻译成 Loong - 转发 (A Chinese Teacher Suggests that &quot;Dragon&quot; should be written as &quot;Loong&quot;) | 用微信翻的</title>
			<author>hj58</author>
			<category>Chinese</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114181#3114181</link>
			<pubDate>Wed, 08 Jul 2026 04:13:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Chinese&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; “龙”的英文应该翻译成 Loong - 转发 (A Chinese Teacher Suggests that &quot;Dragon&quot; should be written as &quot;Loong&quot;)&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; hj58&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; 用微信翻的&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;用微信翻的，觉得有点别扭，但是没有细究。&lt;br /&gt;谢谢，去纠正。</description>
		</item>
		<item>
			<title>Chinese | “龙”的英文应该翻译成 Loong - 转发 (A Chinese Teacher Suggests that &quot;Dragon&quot; should be written as &quot;Loong&quot;) | CorrectUA campaign - 乌克兰正名运动</title>
			<author>ysun</author>
			<category>Chinese</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114179#3114179</link>
			<pubDate>Wed, 08 Jul 2026 00:58:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Chinese&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; “龙”的英文应该翻译成 Loong - 转发 (A Chinese Teacher Suggests that &quot;Dragon&quot; should be written as &quot;Loong&quot;)&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; ysun&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; CorrectUA campaign - 乌克兰正名运动&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]hj58 wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;　　Kyiv Not Kiev 是 CorrectUA（纠正乌克兰）运动的一部分，是乌克兰外交部与战略通信中心“乌克兰战略通信”于 2018年 10月 2日发起的一项在线去俄罗斯化运动，旨在说服英语媒体及其它组织开始使用音译“Kyiv”（基于该城市的乌克兰名称）来称呼该城市，而非“Kiev”（基于该城市的俄语名称）。发起此运动的动机在于，乌克兰外交部与许多乌克兰公民一样，认为英语中的 Kiev 音译是苏联殖民遗留下来的产物，并试图通过摒弃一切将乌克兰与苏联及俄罗斯帝国历史联系起来的事物，来构建乌克兰的认同感。 [/quote]&lt;br /&gt;CorrectUA campaign 应译为“乌克兰正名运动”，而不是“纠正乌克兰运动”。只有普京之流才认为乌克兰犯了错误必须纠正，並以此作为入侵乌克兰的借口！&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;在你翻译之前，应该先搞清楚 CorrectUA campaign 的含义以及汉语词汇“纠正”的意思，否则就会犯措词不当的低级错误。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; [url removed] &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[Edited at 2026-07-08 03:33 GMT]</description>
		</item>
		<item>
			<title>Money matters | Is the Tanslation Industry down??? | Another very telling bit of information ...</title>
			<author>Daryo</author>
			<category>Money matters</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114176#3114176</link>
			<pubDate>Wed, 08 Jul 2026 00:30:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Money matters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Is the Tanslation Industry down???&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Daryo&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Another very telling bit of information ...&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Li-Hsiang Hsu wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; [url removed]  [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There is in it another very telling bit of information:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As of 2026, the Total Cost of Ownership (TCO) for enterprise localization has shifted from a per-word human model &lt;b&gt;***(~$0.20/word)***&lt;/b&gt; to an orchestrated AI model (~$0.002/word).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Notice the &lt;b&gt;***(~$0.20/word)***&lt;/b&gt; [paid by final clients] and compare with what was/is on offer for translators the last few years ... &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ain&#039;t  the &#039;free-for-all market&#039; a great thing? Especially if you&#039;re a big fish &#039;negotiating on equal terms&#039; with small fishes.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Chinese | World Cup Soccer 2026 | 8 強</title>
			<author>pkchan</author>
			<category>Chinese</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114173#3114173</link>
			<pubDate>Tue, 07 Jul 2026 23:38:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Chinese&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; World Cup Soccer 2026&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; pkchan&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; 8 強&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;My Predictions for the Semi-finalists&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;France&lt;br /&gt;Spain&lt;br /&gt;England&lt;br /&gt;Argentina</description>
		</item>
		<item>
			<title>Chinese | 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...) |  Madonna - Don&#039;t Cry For Me Argentina</title>
			<author>pkchan</author>
			<category>Chinese</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114167#3114167</link>
			<pubDate>Tue, 07 Jul 2026 18:24:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Chinese&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; pkchan&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt;  Madonna - Don&#039;t Cry For Me Argentina&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Madonna - Don&#039;t Cry For Me Argentina (Official Video)&lt;br /&gt; [url removed] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&#039;Don&#039;t Cry For Me Argentina&#039; Elaine Paige | EVITA&lt;br /&gt; [url removed] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;André Rieu - Don&#039;t cry for me Argentina live at Radio City, New York&lt;br /&gt; [url removed] &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[Edited at 2026-07-07 23:52 GMT]</description>
		</item>
		<item>
			<title>Medical | Linguistic validation of medical translations | Unless ...</title>
			<author>Jennifer Levey</author>
			<category>Medical</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114166#3114166</link>
			<pubDate>Tue, 07 Jul 2026 16:53:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Medical&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Linguistic validation of medical translations&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Jennifer Levey&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Unless ...&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Marwa Seleem wrote:&lt;br /&gt;...&lt;br /&gt;It may seem lengthy and complicated, but it is more enjoyable to practice than to read about!  [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;... you&#039;re the patient, since you will probably be dead and buried before even the first of those steps is completed.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Money matters | Is the Tanslation Industry down??? | Which variant was it?</title>
			<author>expressisverbis</author>
			<category>Money matters</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114164#3114164</link>
			<pubDate>Tue, 07 Jul 2026 16:02:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Money matters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Is the Tanslation Industry down???&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; expressisverbis&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; Which variant was it?&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;[quote]Baran Keki wrote:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Judging by the fact that this was posted 2 hours ago, I&#039;d say most of the takers are from Portugal. I&#039;d be curious to see the numbers, if &quot;English to Italian&quot; was also included in there.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; [/quote]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I can&#039;t see the ad anymore. Which variant was it? European?&lt;br /&gt;Portuguese translators and other professionals are facing the same challenges as many others: the cost of living is high, while wages remain very low.&lt;br /&gt;It feels like a race to the bottom. Many people are so desperate for work, which I can understand very well, that they&#039;ll accept almost any rate, no matter how low.</description>
		</item>
		<item>
			<title>Money matters | Is the Tanslation Industry down??? | They believe AI can replace human at $0.002/word @@</title>
			<author>Li-Hsiang Hsu</author>
			<category>Money matters</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114161#3114161</link>
			<pubDate>Tue, 07 Jul 2026 15:30:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Money matters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Is the Tanslation Industry down???&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; Li-Hsiang Hsu&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; They believe AI can replace human at $0.002/word @@&lt;br/&gt;&lt;br/&gt; [url removed] </description>
		</item>
		<item>
			<title>Money matters | Is the Tanslation Industry down??? | One more job posted today:</title>
			<author>expressisverbis</author>
			<category>Money matters</category>
			<link>http://bos.proz.com/post/3114158#3114158</link>
			<pubDate>Tue, 07 Jul 2026 15:10:00 +0000</pubDate>
			<description>&lt;b&gt;Forum:&lt;/b&gt; Money matters&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Topic:&lt;/b&gt; Is the Tanslation Industry down???&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Poster:&lt;/b&gt; expressisverbis&lt;br/&gt;&lt;b&gt;Post title:&lt;/b&gt; One more job posted today:&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;⚠️ Quality Expectations We are therefore seeking highly skilled, detail-oriented translators with proven experience.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Language Pairs &amp; Offered Rates (USD per word)&lt;br /&gt;✅ English → Czech – $0.02&lt;br /&gt;✅ English → Danish – $0.025&lt;br /&gt;✅ English → German – $0.02&lt;br /&gt;✅ English → Spanish – $0.025&lt;br /&gt;✅ English → LATAM Spanish – $0.02&lt;br /&gt;✅ English → Finnish – $0.02&lt;br /&gt;✅ English → French – $0.02&lt;br /&gt;✅ English → Croatian – $0.02&lt;br /&gt;✅ English → Hungarian – $0.02&lt;br /&gt;✅ English → Italian – $0.02&lt;br /&gt;✅ English → Japanese – $0.02&lt;br /&gt;✅ English → Korean – $0.025&lt;br /&gt;✅ English → Norwegian – $0.02&lt;br /&gt;✅ English → Dutch – $0.02&lt;br /&gt;✅ English → Polish – $0.02&lt;br /&gt;✅ English → Brazilian Portuguese – $0.02&lt;br /&gt;✅ English → Portuguese – $0.025&lt;br /&gt;✅ English → Russian – $0.02&lt;br /&gt;✅ English → Slovak – $0.03&lt;br /&gt;✅ English → Slovenian – $0.03&lt;br /&gt;✅ English → Swedish – $0.03&lt;br /&gt;✅ English → Turkish – $0.02&lt;br /&gt;✅ English → Simplified Chinese – $0.02&lt;br /&gt;✅ English → Traditional Chinese – $0.02&lt;br /&gt;✅ English → Arabic – $0.02&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; [url removed] &lt;br/&gt;&lt;br/&gt;There&#039;s nothing inherently wrong with setting a budget. &lt;br /&gt;What is difficult to reconcile is requesting highly skilled translators with proven experience while offering rates that, in many markets, do not reflect that level of expertise. &lt;br /&gt;Quality has a cost, and expecting premium quality at budget rates is not a sustainable model for professional translation!&lt;br /&gt;</description>
		</item>
	</channel>
</rss>