00:04 Mar 12, 2020 |
Russian to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Law (general) / Colaboración judicial internacional | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Yurkina Spain Local time: 16:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Orden de asistencia judicial mutua |
| ||
3 | orden de la asistencia mutua |
| ||
3 | Propuesta (o Protocolo) de Asistencia Mutua |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
orden de la asistencia mutua Explanation: Вообще-то есть укоренившийся термин "asistencia mutua en materia legal". Речь, скорее всего о директивном поручении (orden), а не о наделении полномочиями (mandato). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Propuesta (o Protocolo) de Asistencia Mutua Explanation: En este caso, de acuerdo a tu explicación, yo me quedaría con "Propuesta o Protocolo de Asistencia Mutua" ....en asuntos penales. Me imagino que ya han habido conversaciones previas, por lo que es una propuesta de Protocolo, para ser firmado. Si es la etapa de primeras conversaciones, podría usarse Propuesta. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Orden de asistencia judicial mutua Explanation: Después de barajar distintas opciones, tales como Decreto (Указ), Ordenanza (nivel municipal), Resolución (competencia del poder judicial) me inclino también a decantarme por Orden. En el fondo se trata de autorizar la aplicación del Protocolo de asistencia judicial mutua. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.