назначенные услуги

Italian translation: PRESTAZIONE FORNITA

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:назначенные услуги
Italian translation:PRESTAZIONE FORNITA
Entered by: Slavistica

08:47 Aug 11, 2020
Russian to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Certificato medico
Russian term or phrase: назначенные услуги
назначенные услуги:
Лабораторная диагностика
Назначения Запись к врачу
Slavistica
Italy
Local time: 22:41
PRESTAZIONE FORNITA
Explanation:
услуга = prestazioni

Хотя обычно, если говорить по-русски, "назначают" лечение, не услуги.

--------------------------------------------------
Note added at 4 дн (2020-08-15 11:47:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ringrazio, ma i miei colleghi hanno suggerito e argomentato una variante migliore
Selected response from:

oldnick
Local time: 00:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4prestazioni prescritte
Natalia Denisova
4PRESTAZIONE FORNITA
oldnick


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
prestazioni prescritte


Explanation:
In questo contesto la parola “назначенные” significa “prescritte” (c’è differenza tra chi prescrive e chi eroga servizi o prestazioni).

Nell'ultima riga riportata (“Назначения Запись к врачу”), al posto del termine “prescrizioni” (= назначения), forse sarebbe più opportuno scrivere:

Controlli da eseguire: Visita medica


Natalia Denisova
Italy
Local time: 22:41
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DDim
4 mins

agree  oldnick: Insomma, Consiglio medico: far fare l'analisi e farne vedere i risultati al medico
26 mins

agree  Irena Pizzi
21 hrs

agree  Assiolo
2 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
PRESTAZIONE FORNITA


Explanation:
услуга = prestazioni

Хотя обычно, если говорить по-русски, "назначают" лечение, не услуги.

--------------------------------------------------
Note added at 4 дн (2020-08-15 11:47:50 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ringrazio, ma i miei colleghi hanno suggerito e argomentato una variante migliore

oldnick
Local time: 00:41
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  DDim: здесь именно назначенные лечебные услуги, кстати еще не "fornite". Prestazioni da fornire? теряется "императивность" лаб. иссл.-ия. Врач именно предписывает e.g. сдать анализ. см. ответ коллеги Денисовой
3 hrs
  -> d'accordo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search