GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:04 Dec 5, 2018 |
Malay to English translations [PRO] Livestock / Animal Husbandry | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bashir Basalamah Singapore Local time: 15:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | dragged into the mud for no rhyme or reason |
|
dragged into the mud for no rhyme or reason Explanation: this is colloquial Malay: - 'pasal' means cause, issue, fault, so 'tak pasal-pasal' means for no cause, no rhyme or reason, no fault of their own - 'kena' means to get it, to be targetted, in this case cows and pigs being dragged into the name-calling mud |
| |
Grading comment
| ||