09:26 Jan 15, 2021 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | excessive/unnecessary |
| ||
3 +1 | automatically incorporated |
|
ultroneo automatically incorporated Explanation: ... si considerano ultronei e *continueranno ad avere effetto* nel rispetto dei termini di legge > suggests to me that the 'i diritti e gli obblighi' are deemed neither excessive, nor exorbitant, nor unconscionable, but ones that are automatically implied or - the opposite of superfluous or otiose - are overriding 'in caso di mancata sottoscrizione' prevail and remain 'on foot' and in full force. Example sentence(s):
Reference: http://www.wikiwords.org/dictionary/term/470238/938112 Reference: http://www.ilcaso.it/articoli/358.pdf |
| |||||||||||||
7 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|