asola (hier)

Dutch translation: materiaallus

17:50 Sep 26, 2019
Italian to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Safety / dispositivo protezione antivallen
Italian term or phrase: asola (hier)
een harnas . een band met openingen die in IT asole genoemd worden, loop in EN...in NL?

in deze openingen kunnen musketonhaken bevestigd worden.

Uitrusting voor bouwvakkers, climbers,
speleologen
zerlina
Italy
Local time: 09:53
Dutch translation:materiaallus
Explanation:
Ik ben klimmer en vertaler Italiaans. Onder klimmers noemen wij dit materiaallussen, de plek waar waar je extra materiaal, zoals musketons, aan kunt hangen.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2019-09-26 18:24:03 GMT)
--------------------------------------------------

Als ik de afbeelding zie, dan twijfel ik. Op de afbeelding staat een schlinge. En in het Engels staat er anchorage sling. Anchorage = zekering. Dus als het het ding is op de afbeelding, dan is het een schlinge. Als het een lus is die aan de gordel (harnas) vastzit, dan is het een materiaallus.
Selected response from:

Tineke de Munnik
Netherlands
Local time: 09:53
Grading comment
Veel dank Tineke! Gloss jij?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4materiaallus
Tineke de Munnik


Discussion entries: 2





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
materiaallus


Explanation:
Ik ben klimmer en vertaler Italiaans. Onder klimmers noemen wij dit materiaallussen, de plek waar waar je extra materiaal, zoals musketons, aan kunt hangen.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2019-09-26 18:24:03 GMT)
--------------------------------------------------

Als ik de afbeelding zie, dan twijfel ik. Op de afbeelding staat een schlinge. En in het Engels staat er anchorage sling. Anchorage = zekering. Dus als het het ding is op de afbeelding, dan is het een schlinge. Als het een lus is die aan de gordel (harnas) vastzit, dan is het een materiaallus.

Tineke de Munnik
Netherlands
Local time: 09:53
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Veel dank Tineke! Gloss jij?
Notes to answerer
Asker: hoi, geweldig. Ja het is allemaal een beetje ingewikkeld. Men heeft t over een lus, die ankersteek, tussengelegenlussen en een eindlus. Zegt jou dat wat? Het kan best zijn dat ik wat dingen verwar, ik heb een tekst in IT, kleine beetjes hier en daar in Nl en misschien maak ik de verkeerde connecties

Asker: Die band op de afbeelding zou de lanyard zijn?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search