GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:27 Dec 27, 2020 |
French to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Linda Miranda Portugal | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | falta de comparência/comparecência |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
falta de comparência/comparecência Explanation: Seria a minha sugestão: "os SMS de confirmação, de cancelamento e de falta de comparência dos clientes são cobrados por ocorrência". Mas a sua proposta tb me parece bem. Apenas acho o termo "comparecimento" menos corrente em PT-PT. Example sentence(s):
|
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.