boelingschap

English translation: to live together in an adulterous relationship

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Flemish term or phrase:in boelingschap wonen
English translation:to live together in an adulterous relationship
Entered by: Timoshka

08:44 Jan 12, 2016
Flemish to English translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Flemish term or phrase: boelingschap
In some police records from the city of Antwerp, Belgium (dating from the 1920s and 1930s), there are many references made to a particular American businessman (claiming to be divorced) who was living "in boelingschap" with a married woman from Poland. Any ideas about how to translate this word in this context?
Timoshka
Local time: 04:42
to live together in an adulterous relationship
Explanation:
My second try.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-01-12 10:58:46 GMT)
--------------------------------------------------

i.e. boelingschap = adultery

see also:
Wolters’ Handwoordenboek Nederland-Engels (20e druk, 1994):
boeleren = commit adultery, whore
Selected response from:

Michael Beijer
United Kingdom
Local time: 09:42
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4to live together out of wedlock; to live together without being married
Michael Beijer
4to live together in an adulterous relationship
Michael Beijer
Summary of reference entries provided
refs
Michael Beijer

Discussion entries: 6





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in boelingschap wonen aka ongehuwd samenwonen
to live together out of wedlock; to live together without being married


Explanation:
JurLex:
ongehuwd samenwonen =
to live together without being married
to live together out of wedlock
to cohabit without being married

ongehuwd samenwonen =
to live together without being married
to cohabit without being married

Michael Beijer
United Kingdom
Local time: 09:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in boelingschap wonen
to live together in an adulterous relationship


Explanation:
My second try.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-01-12 10:58:46 GMT)
--------------------------------------------------

i.e. boelingschap = adultery

see also:
Wolters’ Handwoordenboek Nederland-Engels (20e druk, 1994):
boeleren = commit adultery, whore

Michael Beijer
United Kingdom
Local time: 09:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


46 mins
Reference: refs

Reference information:
http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M0097...

boel, — voorheen ook BOELE:

1. In toepassing op mannen. […]
2. In toepassing op vrouwen.

↪a. Zonder ongunstige bedoeling. Lief(je), geliefde, vrijster. Vaak in verkleinvorm, b.v. in Statenb., Richt. 5, 30 [ed. 1688], gelijkgesteld met meisken, liefken.

↪b. In ongunstigen zin. Eene vrouw, hetzij gehuwd of ongehuwd, die buiten echt met een man ”leeft”, verboden omgang heeft, inzonderheid met een gehuwden man; minnares, bijzit, bijwijf.

↪— Soms in toepassing op eene slavin of meid.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2016-01-12 09:32:18 GMT)
--------------------------------------------------

"Leo Bijl: Ik heb namelijk een vreemdelingendossier van de Antwerpse politie uit 1925/6 waar dat staat over een paar, beiden Nederlands, zij ongehuwd, hij zijn gezin verlaten (smakelijke details van het leven), en ze wonen samen op hetzelfde adres. Is 'boeling' zoiets als 'boedel'/huishouding?

Ruud Poortier: Op Google vond ik een Belgische vakbondsblad, waaruit ik opmaak dat bij boelingschap de man en vrouw gescheiden leven, een soort van-tafel-en-bed dus, want het huwelijk is dan (nog) niet ontbonden.
Van Dale geeft voor 'boelin' = overspelige vrouw, minnares. Sterkte ermee!

Leo Bijl: Aha, dat is een leuke aanwijzing, want daarmee kon ik er in het WNT* weer wat van terugvinden, waar gesproken wordt van dartele en onkuijsche minnarijen, enz. Verrast
Dat klopt dan wel, want hij heeft zijn gezin verlaten om met haar in boelingschap te leven, aldus de politiecommissaris. Concubinaat.
Ze krijgen nog een kind ook, en er staan pasfotootjes op het formulier.
Het was maar een wilde boel daar, lollig." (https://www.stamboomforum.nl/genealogie/2/38457/0/wat_is_boe... )

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2016-01-12 09:34:27 GMT)
--------------------------------------------------

"Voordat ze trouwen wonen ze "in boelingschap" (ongehuwd samenwonen) in de Schaafstraat in Antwerpen."

(https://www.genealogieonline.nl/en/genealogie-van-dijk/I867.... )

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2016-01-12 09:43:09 GMT)
--------------------------------------------------

leuk om te weten:

"Afl. Boeleeren, boelen, boelin, boelschap (zie die woorden). Geboel(e), hetzelfde als Boel 2, b), verg. GE-, III, 6, b) (”Des by-slaeps speel-ghenood … Maeckt van een anders gaed zijn dertele gheboele”, rodenburgh, Melib. 2, 28 ).

Samenst. In de bet. 2, b). Boelgenoot, medeminnaar (”Dat's Thraso, den Soldaet, uws broeders boel-genoot”, westerbaen, Ged. 2, 257 [1663])
boelhouder, iemand die er eene boel op nahoudt, misschien voor de aardigheid naar aanleiding van Boe(de)lhouder gevormd (”Ghy Overspeelders ende Boelhouders die met vreuchden victorie roept als ghy een Mans Wijf of een Vrouwe ten val brengt”, coornhert 1, 242 b [1564]); evenzoo boelhuis, ”Hoerhuys”, hexham.

— In den vorm van 't verkl. Boelkenskruid (zie ald.).
— Als tweede lid. In de bet. 1, b) en 2 b). Bijboel, medeminnares (”Niet door liefde, maar door geweld heeft zij gezegevierd over haar bijboel”, h. peeters, in Ned. Museum, 3de Reeks, 3, 146 )
medeboel, medeminnaar (”Hij (hadde) nevens andere medeboelen, doorgaansche omgang … met de edele hoer Thais”, oudaan, Agrippa, 263 )
volksboel, vorstenboel (”alles … drinkt zich dronken aan den gruwbren tooverbeker Der Volks-, en Vorstenboel”, bild. 5, 217 [1822]; verg. Openb. 17, 2—4)." (http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M0097... )

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-01-12 10:24:22 GMT)
--------------------------------------------------

Van Dale Groot woordenboek van de Nederlandse taal (14e editie, 2005):

boeleerder:
1·(verouderd) (overspelige) minnaar
vrouw: boeleerster
synoniem: boel

boeleerster:
1· zie boeleerder (1)

boel: (verouderd) overspelige man of vrouw

Michael Beijer
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search