@ Asker 07:39 Dec 2, 2020
This appears to have been translated from some other source language, as 'sage' simply doesn't fit here, and I think it is probably a lexical error by a non-native speaker of EN. My best guess would be that it means the wipes are 'wholesome', 'healthy', 'harmless' — this is the sort of thing you would find on a pack of baby wipes, like 'hypoallergenic' or 'kind to the skin'. You can see how a non-native might easily confuse these close synonyms. I'm sure it would help to go back to the original language for clues. |