19:42 Jan 3, 2021 |
English to Turkish translations [PRO] Medical - Medical: Health Care | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Baran Keki Türkiye Local time: 00:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | sıklıkla |
| ||
4 | Ara sıra |
| ||
4 | kah...kah... |
| ||
3 | zamanın yarısında |
|
sıklıkla Explanation: Given the context there is nothing wrong with "çoğunlukla, çoğu zaman, genelde". They work well, but if you're looking for an alternative you could use "sıklıkla" as "half the time" means "fairly often" https://www.macmillanthesaurus.com/half-the-time https://tureng.com/en/turkish-english/sıklıkla Hope this helps. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
30 mins confidence:
16 hrs confidence:
8 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|