drawdown

Italian translation: richiamo

17:22 Jan 12, 2021
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Funds
English term or phrase: drawdown
Each Limited Partner shall make Capital Contributions in such amounts and at such times as the General Partner shall specify in notices (“Drawdown Notices”) delivered from time to time to such Limited Partner. All Capital Contributions shall be paid to the Partnership in immediately available funds in Euros (and/or U.S. Dollars with respect to the Initial Hotel Properties, as specifically set forth in Schedule A)

Si tratta di "richiamo" da parte del General Partner (socio accomandatario) ai Limited Shareholders (soci accomandanti)? Nei fondi lussemburghesi di tipo SICAV-RAIF costituiti come società in accomandita per azioni.
Francesca Zanette
France
Local time: 18:04
Italian translation:richiamo
Explanation:
Io dire proprio richiamo (di conferimenti, capitali, versamenti). In genere drawdown in questo contesto si traduce così
Selected response from:

Daniele Martellini
Germany
Local time: 18:04
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3richiamo
Daniele Martellini
3del prelievo
Lisa Rosengard


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
richiamo


Explanation:
Io dire proprio richiamo (di conferimenti, capitali, versamenti). In genere drawdown in questo contesto si traduce così

Daniele Martellini
Germany
Local time: 18:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 233
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Grazie, avevo proprio bisogno di una conferma!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paola Migliaccio
23 mins
  -> Grazie

agree  martini
24 mins
  -> Grazie

agree  Grosu Iuliana
2 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
del prelievo


Explanation:
Dei avvisi di prelievo sono consegnati ogni tanto ad un socio accomandante.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2021-01-12 18:13:59 GMT)
--------------------------------------------------

La richiesta (il richiamo) di conferimenti mi sembra di essere similare ai avvisi di prelievo, ma adesso al pensare di nuovo, sembra che l'avviso, come il richiamo, è forse piú forte che la richiesta. Dei conferimenti sono dei aporti o dei contributi (delle contribuzioni) mentre il prelievo è del retiro o del recesso di un importo. Si tratta della raccolta o della collezione dei soldi, siano delle imposte. Si scriverebbe qualcosa come 'un avviso sul importo che c'è da pagare' o 'una richiesta di pagamento' invece di un avviso di prelievo.

(It might be a request for payment instead of a 'draw-down notice'.)



Example sentence(s):
  • 'Drawdown notices are delivered to a limited partner from time to time.'
Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 17:04
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Non si tratta di prelievi, ma di richiesta di conferimenti

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search