Poo bum

Arabic translation: أف

07:15 Jan 13, 2021
English to Arabic translations [PRO]
Poetry & Literature / Children's stories
English term or phrase: Poo bum
Hello everyone,
I am translating a children's story to Arabic and the expression "Poo Bum" is repeated throughout the story. I found out that Poo bum means "to not thoroughly wipe after having a poo."
I need to find a childish, yet polite Arabic word for it. Can anyone help with that?
Here is a summary of the story to help understand the context better:

"The little rabbit is loved by his family, even though whenever they ask him a question, he answers very rudely.
In the morning his mother would say, 'Time to get up my little rabbit!'
He'd reply: 'Poo bum!'
At lunchtime, his father would say, 'Eat your spinach, my little rabbit!'
He'd reply: 'Poo bum!'
One day he meets a hungry wolf. Will the little rabbit learn his lesson once and for all?"

Please note that the Arabic word needs to be somewhat flexible as at the end of the story and after saving the little rabbit from the wolf, his father would say, "Oh! My little poo bum!" That will shock the rabbit into stopping using that word.
I am waiting for your suggestions.
Thanks in advance.
Rasha Ellithy
Türkiye
Local time: 20:31
Arabic translation:أف
Explanation:
I am using a term that would be acceptable to Arab readers, it works in both Traditional (Fossha) and Slang (A'mmeya).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-01-13 09:15:52 GMT)
--------------------------------------------------

Well, i am not sure, but i think in the same manner, we could come up with an equivalent that is more acceptable to Arab taste. i have nothing in my head now, but i will update you as soon as i get a suggestion.
Selected response from:

Ashraf Assem
Egypt
Local time: 19:31
Grading comment
Thank you for a most appropriate and out-of-the-box translation.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2أف
Ashraf Assem
3بوو بام
Angie Halloum


Discussion entries: 1





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
poo bum
أف


Explanation:
I am using a term that would be acceptable to Arab readers, it works in both Traditional (Fossha) and Slang (A'mmeya).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-01-13 09:15:52 GMT)
--------------------------------------------------

Well, i am not sure, but i think in the same manner, we could come up with an equivalent that is more acceptable to Arab taste. i have nothing in my head now, but i will update you as soon as i get a suggestion.

Example sentence(s):
  • Oh! My little poo bum!
  • أيها المتأفف الصغير
Ashraf Assem
Egypt
Local time: 19:31
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you for a most appropriate and out-of-the-box translation.
Notes to answerer
Asker: Thank you! I really like this translation, but wouldn't it change the intended meaning? Especially since the little rabbit would stop using "poo bum" at the end of the story and starts using "Fart!" Ilinstead!!😳😳😳


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Morano El-Kholy: Good choice ☺️
5 mins
  -> Thank You

agree  Ali Abdulmaqsood
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
poo bum
بوو بام


Explanation:
Since it's a children's book, I'd say you should produce the same sounds especially that it doesn't affect the meaning of the story.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2021-01-13 17:41:34 GMT)
--------------------------------------------------

Good luck with your project

Angie Halloum
United Arab Emirates
Local time: 21:31
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks for your suggestion. I already thought about doing just that, but realized that it wouldn't imply the same intent, which is that the rabbit uses rude words to answer his parents. Tranliterating it wouldn't be understood as rudeness.

Asker: Thank you very much!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search