Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46] >
Off topic: 2006赛事集锦 (2006 World Cup)
Thread poster: Chinoise
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 04:58
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
《马赛曲》欣赏: Jun 30, 2006

clcw888.com/neiye3.asp?page1=2&typeid=1&id=2576

[Edited at 2006-06-30 10:10]


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
我一听这曲子就产生了幻觉 :D Jun 30, 2006

蓝队前此受到不少猜测和责难,他们已经用行动回答了这些,所以和巴西这场的胜负已不显得那么重要了,我们这里也都非常喜欢 Ronaldo.

Chinoise wrote:

clcw888.com/neiye3.asp?page1=2&typeid=1&id=2576

[Edited at 2006-06-30 10:10]


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 04:58
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
谁是奇迹的创造者? Jun 30, 2006

咱先悠着点儿,没准儿......;)
正如袁团长(:)广播说唱团团长)所言,广大球迷都希望能欣赏到有悬念的球赛。


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
当然当然,蓝队已作好了准备而且很高兴能与巴西赛,他们的队员很cool Jun 30, 2006

Chinoise wrote:

咱先悠着点儿,没准儿......;)
正如袁团长(:)广播说唱团团长)所言,广大球迷都希望能欣赏到有悬念的球赛。


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 04:58
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
“马拉多纳贝利针锋相对 ,德阿谁获胜球王意见不一” Jun 30, 2006

再过一会儿,德阿之战就要开始了。让我们看看足坛“乌鸦嘴”贝利是否名副其实
2006.sohu.com/20060630/n244030729.shtml

[Edited at 2006-06-30 14:46]


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 03:58
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
不標準的翻譯 Jun 30, 2006

CHINOISE﹕欠你的人情,當還債,只許笑一笑,限時刊出,不看就刪。

還是不滿意,要再動手術

[Edited at 2006-06-30 18:17]


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 04:58
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
还啥债? Jun 30, 2006

困惑...... 还望陈局明示,多谢!
pkchan wrote:

CHINOISE﹕欠你的人情,當還債,只許笑一笑,限時刊出,不看就刪。



[Edited at 2006-06-30 18:14]


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 04:58
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
点球决胜负---惊心动魄!!!(Winner on Penalty Kicks: GER 4 - ARG2) Jun 30, 2006

德国队进入四强!

贝利有负“盛”名,“乌鸦嘴”变“铁嘴”!:D

(魏局有望请客:))



[Edited at 2006-06-30 18:29]


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 03:58
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
請不要誤會 Jun 30, 2006

CHINOISE﹕那些是什麼翻譯比賽的免費宣傳廣告債。

老板有令,要與她一起歡送另一位同事高升,三頭馬車到唐人街茶樓午膳,錯過了德-阿之戰。正如所料,德國勝出,走進四強。一會兒又開波了,如無意外,意大利應勝。


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 03:58
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
送烏克蘭三個光蛋 Jun 30, 2006

烏克蘭淨吞三個光蛋,意大利順利晉級,加入四強之列。四強中兩強已名花有主了。下一輪比賽就要看法國,是否可以再嘗冠軍的滋味,但這要看歷史是否會重演,如巴西對法國是在巴黎舉行,法國必定會贏, 不過德國人也希望法國勝出,那樣德國人會輕鬆一點,但如德國有機會與巴西碰頭,這次不是在什麼地方舉行,而是在德國作賽,德國隊有天、時、地、利、人和,所以2002年的歷史不會重演,德國奪標的機會甚濃。

 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:58
English to Chinese
+ ...
世界杯 Jul 1, 2006

看你们谈论世界杯这么多天,心里也有些痒痒了。我不看足球已有十五年。果然至今中国队还是痞泥。

本届世界杯前,因停电事故,造成家中七个插座短路,至今无电,否则或许也会看两场。

Yahoo 偷得世界杯官方网站主办权,老陈说翻译的乱,我则是根本无法看它的全屏回放。不明白官方网站怎么会让 Yahoo 办,谁不知道 Yahoo Hosting 很多服务器被大陆屏蔽,难道存心不给国人看精彩镜头?

你们谈论世界杯球星,我却只知道马拉多纳、范·巴斯滕和古利特。唉!痛苦也!痛苦!


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 03:58
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
痛苦豈只你一位呢! Jul 1, 2006

兩年之後,你們要看什麼,就可看什麼了,奧運便會移師北京了,那時,在這裡的人就苦了,那個項目如無美國入圍的,通通不轉播,要看全部賽事,唯有在北京見了。現在做足準備功夫,希望祖國歡迎我pkchan回來,那就無痛苦兼一樂也。

 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 04:58
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
点球大战葡萄牙胜出--进入四强!!! Jul 1, 2006

经过一番鏖战,英葡大战又是以点球决出胜负!

 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 04:58
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
关注世界杯: Jul 1, 2006

英法德译人谈兴甚浓:
www.proz.com/topic/50470
www.proz.com/topic/49782
www.proz.com/topic/49004


 
Chinoise
Chinoise  Identity Verified
Local time: 04:58
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
翻译看球两不误: Jul 1, 2006

向大家推荐几个足球术语翻译网址:
encyc.sports.cn/classroom/english/english_chinese/2005-03-03/498750.html
encyc.sports.cn/classroom/english/english_chinese/2005-03-03/498750.html
www.for68.com/new/2006\6\wa4214435841216600220670-0.htm
www.germancn.com/de_inhalt.asp?NewsID=344&Lang=cn


[Edited at 2006-07-01 17:49]
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

2006赛事集锦 (2006 World Cup)






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »