Forum | Sujet | Titre | Texte | Auteur | Heure |
---|---|---|---|---|---|
French | C'est une blague ? | Let them go to hell... | Au début, je prenais moi aussi le temps de décliner poliment ce genre de sollicitations scandaleuses. Puis, devant la multiplication de ces annonces que je trouve insultantes pour la< | Laurent Di Raimondo | Mar 3, 2022 |
Money matters | How is it possible to make a decent living when working at the low rates offered by some agencies? | Definitively not! | Given your language combination, which may offer high-paying jobs, the answer to your question is a resounding "no". If I were in your shoes, I would stay away from this kind of so-call | Laurent Di Raimondo | Feb 7, 2022 |
Legal | Ça chauffe sur le KudoZ... | Game over | Merci pour vos messages.
Mais je suis sidéré de voir que le Kudoz EN>FR est presque exclusivement monopolisé par nos amis anglais, américains et canadiens, qui donnent le sentiment< | Laurent Di Raimondo | Oct 1, 2021 |
Legal | Ça chauffe sur le KudoZ... | Chères Consoeurs, Chers confrères,
Ça chauffe un peu en ce moment sur le Kudoz Anglais/Français sur le lien suivant : https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/la w-general/ | Laurent Di Raimondo | Sep 30, 2021 | |
Legal | looking for an equivalent to "Plain English movement" in Legal Field AND in French | @Adieu | [quote]Adieu wrote:
Such toxic initiatives could have a truly catastrophic effect on our profession. [/quote] What such of toxic initiatives are you talking about? The usual load | Laurent Di Raimondo | Sep 23, 2021 |
Legal | looking for an equivalent to "Plain English movement" in Legal Field AND in French | @Teresa | Chère Teresa,
Je partage habituellement et aussi fidèlement que possible vos précieuses contributions sur ce forum. Et je ne vous cache pas non plus une certaine déférence. Mais | Laurent Di Raimondo | Sep 23, 2021 |
Money matters | Rates for translation, revision and proofreading | But watch out for MTPE translation! | I concur with both Adieu's and Teresa's opinions. The set of prices and rates regarding revision and proofreading services seems more or less in accordance with effective prices and rates | Laurent Di Raimondo | Sep 16, 2021 |
Translation Theory and Practice | What makes *someone* a native speaker? | RE: Muphry's Law | [quote]Tom in London wrote:
[quote]Ice Scream wrote: judgement. [/quote] Hmmm. Most native English speakers of a certain age might prefer "judgment". [/quote] Thanks to you, T | Laurent Di Raimondo | Sep 13, 2021 |
French | Empouvoirement | Beurk ! | C'est pourtant vrai qu'on trouve ce terme affreux dans un grand nombre de textes. Il figure même dans le Wikdictionnaire... qui n'est pas une référence en soi, mais tout de même. Il | Laurent Di Raimondo | Aug 31, 2021 |
KudoZ | Questions closed before the recommended time | Regretably, nothing new... | Since there are most of the time no moderators assigned on KudoZ forum, some dubious and rather questionnable behaviours from KudoZ askers or contributors like those regretably appear more | Laurent Di Raimondo | Aug 27, 2021 |
Marketing for language professionals | Is it Worth Having a Video Resume (CV)? | Well done but for what interest? | [quote]Yaotl Altan wrote:
I think eyes receive and process more information by reading a CV than a CV video. No problem with your video, it's nice. [/quote] I do share Yaotl's o | Laurent Di Raimondo | Aug 26, 2021 |
French | Logement - Traducteur indépendant / Renting as freelance translator | [Modifié le 2021-08-20 04:21 GMT] | Laurent Di Raimondo | Aug 19, 2021 | |
Post-editing & Machine Translation | DeepL | DeepL is a translation aid, not a professional tool. | [quote]Justin Trumain wrote:
For example: DeepLcom translates "la Partie créancière de l'obligation" as "the Party owing the obligation." But in fact it means the exact opposite: the | Laurent Di Raimondo | Aug 18, 2021 |
French | Responsabilité du relecteur en cas d'erreur | [Modifié le 2021-08-16 05:59 GMT] | Laurent Di Raimondo | Aug 15, 2021 | |
French | Création d’un dispositif d’indemnités journalières maladie pour les professions libérales | Un grand merci ! | Cher Jean,
Comme je te vois mal récompensé pour avoir signalé ce nouveau dispositif à la communauté des traducteurs français, pourtant universellement réputée pour son enthousia | Laurent Di Raimondo | Jul 19, 2021 |
KudoZ | Posting proposed translations in "discussion" rather than submitting Answers | @Kristina | You don't need to wage war against both the pros and cons Kudoz in this forum. I think it useless and unproductive, because you are getting on the wrong side of everybody here ready to hel | Laurent Di Raimondo | Jul 19, 2021 |
KudoZ | Posting proposed translations in "discussion" rather than submitting Answers | KudoZ huntering is like ghosts chasing... | [quote]Kristina Love wrote:
I think there is an abundance of emphasis all over this website underscoring how instrumental KudoZ points are, since they are the sole way of moving up in t | Laurent Di Raimondo | Jul 18, 2021 |
KudoZ | Posting proposed translations in "discussion" rather than submitting Answers | Stop focusing on KudoZ points... | Dear Kristina,
I have been reading your threads on Kudoz issues with keen interest since your registration on ProZ website. But please stop focusing on your KudoZ performances since | Laurent Di Raimondo | Jul 17, 2021 |
Scams | Looking for tips to make sure an offer is genuine | Right! | [quote]Kay-Viktor Stegemann wrote:
A check will be "credited" to your account quite soon, i. e. the amount will appear on your bank statement. But that does not mean that there is any s | Laurent Di Raimondo | Jun 20, 2021 |
Scams | Looking for tips to make sure an offer is genuine | Translator job is not always a bed of roses... | This offer looks a bit suspicious indeed for the main reason that it's more usual for translators to ask for an upfront payment before starting working on a project coming from a unknown p | Laurent Di Raimondo | Jun 19, 2021 |
KudoZ | Is it possible to earn KudoZ without experience? | A bit discouraging though... | I've just read this thread with keen interest, because actually I share the same concern as Maria about KudoZ points. Even though KudoZ forum is more than earning and collecting points | Laurent Di Raimondo | Jun 5, 2021 |
French | Dòclaration européenne de services - numéro d'identification du preneur | DES ter | Je suis d'accord avec le dernier post de Jean. J'y ajoute cette synthèse documentaire, très bien conçue, qui fait le point sur les acquisitions/livraisons de prestations de services | Laurent Di Raimondo | Jun 4, 2021 |
French | Sanction de l'erreur de traduction | Bien vu ! | [quote]laurgi wrote: https://www.francebleu.fr/infos/sante-sc iences/une-erreur-dans-la-notice-des-autotests-dis tribues-aux-professeurs-du-secondaire-1620828177 En l'occurrence | Laurent Di Raimondo | Jun 3, 2021 |
French | Dòclaration européenne de services - numéro d'identification du preneur | Pas de DES pour les non-assujettis à la TVA | Chère Maura,
Tout d'abord, la réponse de Jean ne m'avait pas parue "sarcastique" - quoiqu'un peu directe - mais elle avait le mérite de resituer les choses. Les sujets relatifs aux d | Laurent Di Raimondo | Jun 3, 2021 |
French | Dòclaration européenne de services - numéro d'identification du preneur | Pas de DES dans les échanges extra-communautaires | Chère Maura,
En premier lieu, il convient de rappeler qu'une entreprise n'a pas à remplir de DES si elle n'est pas elle-même assujettie à la TVA en France ou dans un autre État de | Laurent Di Raimondo | Jun 3, 2021 |
Business issues | Super short deadlines | Not logical (+1) | I don't claim to be a superman, but it seems to me the ability to translate 10,000 words source within 24 or 48 hours of time is, humanly speaking, unsustainable and infeasible. If so,< | Laurent Di Raimondo | May 31, 2021 |
Site forums | Vetting of forum posts | Forums are on free access to ProZ members and posts are immediately put on line | All ProZ forums are on free access to paying and non-paying members. The most recent post or the most recent answer to any former post (even ancient post sometimes...) comes at the top of | Laurent Di Raimondo | May 31, 2021 |
Business issues | Super short deadlines | Shameful and disrespectful... | I's clear that kind of tender is not serious coming from a translation agency which would pretend to be recpectful whith their translators. I totally share Aleksandra's opinion and | Laurent Di Raimondo | May 29, 2021 |
French | Sanction de l'erreur de traduction | Intéressant sujet... | Chère Clémentine,
Je ne pense pas que vous trouverez ici une foultitude de témoignages de traducteurs professionnels, ayant été confrontés à ce genre de mésaventure. C'est un | Laurent Di Raimondo | May 24, 2021 |
Legal | French Patent Law - Savoir-faire | Ask KudoZ | For this kind of advice, I think you’d better raise a topic on KudoZ forum. | Laurent Di Raimondo | May 20, 2021 |
French | Microentreprise et dépassement du seuil de franchise de TVA | Sujet évoqué récemment | Ce sujet a été évoqué lors d'un récent post ici : https://www.proz.com/forum/being_independent/ 350446-d%C3%A9passement_de_seuil_de_tva_auto_entre preneur.html [Modifié | Laurent Di Raimondo | May 16, 2021 |
KudoZ | Conflict of interest between KudoZ contributors? Or not? | Dear Colleagues,
As we all know, KudoZ forum is a valuable source of intellectual enrichment and a vivid opportunity to share altogether our respective points of view, analysis, materia | Laurent Di Raimondo | May 9, 2021 | |
Translation Project / Vendor Management | Building a Code of Professional Conduct for Buyers | Quite idealistic... | I concur with all previous opinions shared on this topic. Terminological research is part to the translation process, as Teresa wisely said. In any way, you cannot charge your client ad | Laurent Di Raimondo | May 8, 2021 |
Trados support | Is it possible to sell my Trados license? | Technically possible, but legally speaking: the answer is no. | Although it's technically possible to sell your owner licence of this CAT Tool (or any other software licence as well), you are not allowed - legally speaking - to do that for two main | Laurent Di Raimondo | May 6, 2021 |
Being independent | Dépassement de seuil de TVA auto-entrepreneur | @Marilyn | [quote]Marilyn D. wrote:
J'ai lu sur un article internet la mention suivante "Pensez à ne faire apparaître que le montant total en hors taxes (HT). La TVA et le prix toutes taxes comp | Laurent Di Raimondo | May 4, 2021 |
Being independent | Dépassement de seuil de TVA auto-entrepreneur | @Marilyn | [quote]Marilyn D. wrote:
Une dernière question me vient à l'esprit par rapport à la facturation de mes client : Est-il nécessaire que je les informe du processus d'autoliquidation, | Laurent Di Raimondo | May 2, 2021 |
Being independent | Dépassement de seuil de TVA auto-entrepreneur | ... Suite aux questions de Marilyn |
[quote]Marilyn D. wrote:
Donc si je comprends bien... Dans mon cas, je travaille uniquement avec des clients professionnels dans l'UE ou hors UE (UK notamment), donc : Pour mes cli | Laurent Di Raimondo | Apr 29, 2021 |
Being independent | Dépassement de seuil de TVA auto-entrepreneur | Régime déclaratif de TVA applicable aux auto-entrepreneurs | Chère Marilyn,
Je suis ravi que ce petit exposé ait pu vous aider à y voir un peu plus clair dans le maquis fiscal - et peut-être aussi grâce à l'initiative de votre post. Je v | Laurent Di Raimondo | Apr 26, 2021 |
Being independent | Dépassement de seuil de TVA auto-entrepreneur | Dès le premier jour du mois de dépassement | Chère Marilyn,
La "chose" fiscale est très simple, pour une fois... Dès que votre chiffre d’affaires dépasse le seuil majoré de TVA, c'est à dire le seuil de tolérance (36.5 | Laurent Di Raimondo | Apr 25, 2021 |
Trados support | Will RWS destroy Trados? | Oops! | [quote]Stepan Konev wrote:
[quote]Laurent DI RAIMONDO wrote: ...for example CafeTran Expresso... ...CafeTran Expresso as my favorite... [/quote]Do you mean CafeTran Espresso? [/ | Laurent Di Raimondo | Apr 12, 2021 |
Trados support | Will RWS destroy Trados? | Better switching to another CAT tool... | [quote]Joakim Braun wrote:
[quote]Peter Motte wrote: Is this the beginning of the end of the product we bought? [/quote] Good riddance. Trados works quite well in some respects, | Laurent Di Raimondo | Apr 11, 2021 |
Business issues | Invoices to the UK after Brexit | No VAT applicable | Dear Teresa,
The rule is quite simple. Since the withdrawal of the United Kingdom from EU and since the end of the transition period (on 31 Dec. 2020), any supply of B2B services (whose | Laurent Di Raimondo | Apr 9, 2021 |
Trados support | Will RWS destroy Trados? | Will Trados destroy RWS?... | [quote]Giovanni Guarnieri MITI, MIL wrote:
Not much left to destroy... SDL have done a very good job themselves until now. :D [/quote] I concur! The present question is: "Will RWS | Laurent Di Raimondo | Apr 9, 2021 |
Trados support | Studio 2021 keeps on crashing | Latest update released today | Dear Michael,
Trados has just released a new update for Studio’s 2021 version today. You should download and install it. It may help and solve your problem. Yours. [Mo | Laurent Di Raimondo | Mar 13, 2021 |
Being independent | How to lose jobs | Professional conscientiousness still matters | [quote]Robert Rietvelt wrote:
One thing I read I absolutely disagree with, is delivering low quality translations, because you are being paid a low rate. It is still up to you to accept | Laurent Di Raimondo | Mar 11, 2021 |
Being independent | How to lose jobs | In translation like in any business affair, you get what you pay for | [quote]Giovanni Guarnieri MITI, MIL wrote: Agencies are doing a disservice to their client and to us, by lowering their standards to compete. We float in a sea of rubbish translatio | Laurent Di Raimondo | Mar 10, 2021 |
KudoZ | About KudoZ users : threads opened but never closed… | Thank you! | Many thanks to all of you for your supportive and valuable feedbacks. I wish you the best. [quote]Teresa Borges wrote: You’re not the only one who finds that kind of behavior | Laurent Di Raimondo | Mar 6, 2021 |
KudoZ | About KudoZ users : threads opened but never closed… | Dear Colleagues,
I don’t know whether or not I’m the only one to witness this odd behavior on KudoZ, which I find it quite impolite. I’ve noticed indeed that some users easily | Laurent Di Raimondo | Mar 5, 2021 | |
Translation news | Legal consequences | The moral of the story is... | At the end of the day, when you want to get a legal translation, hire a legal translator... Thank you for sharing, Dear Josephine! | Laurent Di Raimondo | Mar 4, 2021 |
Translation Theory and Practice | Further explanation/context when translating organisation name | Text source is "sacred" but... | If I may take part of this interesting thread and bring my humble opinion, I always have been tought that text source must be "sacred" and kept "untouched" at any price. But despite t | Laurent Di Raimondo | Feb 23, 2021 |
Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation
| |||
|