Working languages:
Turkish to German

Rechtssprache D

Hannover, Niedersachsen, Germany
Local time: 12:04 CEST (GMT+2)
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Training
Expertise
Specializes in:
Law: Taxation & CustomsLaw: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Contract(s)Law (general)
Education / Pedagogy
Translation education Master's degree - Universität Hannover
Experience Years of experience: 31. Registered at ProZ.com: Jul 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
Website http://rechtssprache-dolmetscher.de/index.html
Bio
German Legal Language Seminar
taught by Ahmet Yildirim, German Lawyer and CEO of Rechtssprache Dolmetscher


My name is Ahmet Yildirim. I am a German lawyer running a company called Rechtssprache Dolmetscher that specializes in teaching and organizing seminars to equip interpreters and translators with the skills they need to work professionally in a legal context.

Germany is in dire need of highly qualified interpreters to work in legal settings - particularly in court and law enforcement proceedings entailing high risks, as core values including personal freedom are often at stake. According to several needs assessments conducted by many German states, there is a shortage of interpreters qualified to work in legal settings. Therefore, our company offers training and certification to interpreters in this area of specialization.

Legal interpreting has long been a respected and highly sought after specialization among German interpreters, offering a wide range of professional opportunities including law enforcement investigations, interviews and interrogations, client-attorney interactions, court and legal proceedings.
Traditions from liaison interpreting and applied interpreting scholarship, as well as experience from the legal community determine the skills and procedures applied in legal interpreting. As a result, a range of best practices has been identified that now guides the work of practitioners in this area of specialization.
The seminar I would like to offer to your interpreters would be a first step toward understanding German legal terminology. It is designed for interpreters who are still new to the legal field or have recently started working in it. At the end of the seminar, participants will have a sound basic knowledge of German legal structures and the specific terminology found in various legal settings in Germany.

About the Lecturer:
Ahmet Yildirim is a German lawyer and CEO of Rechtssprache Dolmetscher, a company offering for 4 years legal language expertise and seminars. He also works as a court-certified legal interpreter for the languages Turkish and Kurdish. As a translator he specializes in legal and certified document translations, as well as contract consulting.
Keywords: Seminare für Deutsche Rechtssprache


Profile last updated
Aug 27, 2018



More translators and interpreters: Turkish to German   More language pairs