Time | Languages | Job details | Posted by Outsourcer affiliation | Outsourcer LWA avg | Status | 08:28 | | Polish copywriting (fashion/e-commerce) Copywriting | ProZ.com Business member LWA: 4.9 out of 5 ProZ.com Business member | 4.9 | Contact directly | 08:06 | | traduction d'une décision juridique, droit commercial des sociétés Translation | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | 5 Quotes | 07:38 | | 0365 Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.6 out of 5 | 4.6 | Past quoting deadline | 13:53 Apr 23 | | Tłuamczenie CZ-PL Translation, MT post-editing | ProZ.com Business Plus member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business Plus member | 5 | 5 Quotes | 13:32 Apr 23 | | Expert Polish Fashion Linguists Required: Ongoing Projects | | 2.1 | Contact directly | 12:19 Apr 23 | | MEDICAL DOMAIN: POLISH TRANSLATOR AND PROOFREADER Translation, Checking/editing, MT post-editing | Blue Board outsourcer LWA: 4.8 out of 5 | 4.8 | Past quoting deadline | 12:07 Apr 23 | 7 more pairs | Looking for language specialists MT post-editing Software: Trados Studio | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 08:27 Apr 23 | | Long-term: English to polish UI Project Translation | ProZ.com Business Plus member LWA: 4.7 out of 5 ProZ.com Business Plus member | 4.7 | Contact directly | 08:27 Apr 23 | | Long-term: English to polish UI Project Translation | ProZ.com Business Plus member LWA: 4.7 out of 5 ProZ.com Business Plus member | 4.7 | Contact directly | 16:03 Apr 22 | | multi language combinations needed for long term UNIV level Translation Certification: Required Members-only | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 11:15 Apr 21 | | Defence industry translation/proofreading needed EN>PL Translation, Other: Proofreading (Potential) Certification: Required | Logged in visitor | No record | Past quoting deadline | 10:27 Apr 20 | | Urgent: Interpreters for OPI/VRI Proj - English <> Polish Interpreting, Consecutive, Interpreting, Phone | Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | 12 Quotes | 07:11 Apr 20 | | Tłumaczenie medyczne według szablonu QRD Translation Software: Trados Studio, memoQ Country: Poland | Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 17:58 Apr 19 | | URGENT Sworn Translator EN>PL in Poland | Talent Intérpretes Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous, Interpreting, Chuchotage/Whispering, Interpreting, Liaison | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Contact directly | 08:34 Apr 19 | | 1000 words translate by Trados Checking/editing | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Past quoting deadline | 07:58 Apr 19 | | DE - PL 6700 Wörter Software-Ressourcen SAP und Eisenbahntechnik Translation | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Closed | 14:52 Apr 18 | | DE - PL 6700 Wörter Software-Ressourcen SAP und Eisenbahntechnik Translation | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Closed | 12:21 Apr 18 | | Potential EN>PL Project about HVAC and Zoning Systems Checking/editing, MT post-editing (Potential) | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Past quoting deadline | 08:31 Apr 18 | | DE - PL 6700 Wörter Software-Ressourcen SAP und Eisenbahntechnik Translation | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Closed | 07:59 Apr 18 | | Company documents Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Past quoting deadline | 11:36 Apr 17 | 7 more pairs | Website and SEO Localization Translation, Checking/editing | | No entries | Past quoting deadline | 09:00 Apr 17 | | Long-term: English to Polish UI Project Translation | ProZ.com Business Plus member LWA: 4.7 out of 5 ProZ.com Business Plus member | 4.7 | Contact directly | 15:43 Apr 16 | | Large body of post-MT content requires validation Checking/editing (Potential) Country: United Kingdom | Logged in visitor | No record | Contact directly | 07:17 Apr 16 | | PL<>EN translator/interpreter's near Poznan, PL Interpreting, Consecutive Country: Poland Certification: Required | Blue Board outsourcer LWA: 3 out of 5 | 3 | Past quoting deadline | 14:40 Apr 15 | 7 more pairs | VOD translations Translation, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Past quoting deadline | 22:48 Apr 12 | 5 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Past quoting deadline | 22:23 Apr 12 | 5 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Past quoting deadline | 22:16 Apr 12 | 5 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Past quoting deadline | 21:57 Apr 12 | 5 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Past quoting deadline | 21:45 Apr 12 | 5 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Past quoting deadline | 21:37 Apr 12 | 5 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Past quoting deadline | 21:24 Apr 12 | 7 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Past quoting deadline | 21:08 Apr 12 | 7 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Past quoting deadline | 16:04 Apr 12 | | English>Polish Transcreator for fashion industry, around 30k words, Translation, Transcreation Software: memoQ | Blue Board outsourcer LWA: 1 out of 5 | 1 | Closed | 20:50 Apr 11 | 7 more pairs | Translation sensitive counseling and legal documents | ProZ.com Business member ProZ.com Business member | No entries | Closed | 05:52 Apr 11 | | CN>KO /CN>PL Game translation experience, CAT,Free test, Subtitling, Translation Software: Trados Studio Country: South Korea | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Contact directly | 03:43 Apr 11 | 7 more pairs | Quote for major streaming service Subtitling, Time Coding, Subtitling, Translation (Potential) Software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, titlebee, Titlevision Submachine, Wincaps Q4, Captiz | | 5 | Closed | 21:57 Apr 10 | 3 more pairs | Seeking Translators Specialized in Mechanical Engineering for English/Chinese to Translation Software: Trados Studio, Trados Online Editor | Blue Board outsourcer LWA: 4.5 out of 5 | 4.5 | Closed | 21:47 Apr 10 | 7 more pairs | Seeking Medical Device Translators from English to Various Foreign Languages Translation Software: Trados Studio, Trados Online Editor | Blue Board outsourcer LWA: 4.5 out of 5 | 4.5 | Closed | 17:25 Apr 10 | 4 more pairs | Translation work for programs related to European Union initiatives Software: Trados Studio | Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | 40 Quotes | 15:26 Apr 10 | | Interpretación bilateral ES<>PL | Talent Intérpretes Interpreting, Consecutive, Interpreting, Chuchotage/Whispering, Interpreting, Liaison | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 15:14 Apr 9 | | One page Brochure, 235 words, Lubricant business Translation Software: Trados Studio Certification: Required Members-only | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Closed | 14:36 Apr 9 | | tlumaczenie targi poznań Interpreting, Consecutive Country: Poland | Professional member LWA: 4 out of 5 | 4 | Past quoting deadline | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. Protemos translation business management system |
---|
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
|
| Trados Business Manager Lite |
---|
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
|
|
|