ProZ.com globalni direktorij prevodilačkih usluga
 The translation workplace
Ideas
Izvorni jezik: Ciljni jezik:
Oblasti:
Traženi pojam (po izboru):
Types:  Prevođenje  Interpretacija  Potencijalno
Napredni način pretrage | Pogledajte sve

Vrijeme Jezici Detalji posla Objavljeno od
Udruženja spoljnog naručioca posla
Prosj. LWA spoljnog naručioca posla Likelihood of working again Status
1 2 3 Sljedeće   Zadnje
15:43 Traduction technique : Azéri vers Français
Translation
(Potencijalno)

Softver: SDL TRADOS
Samo članovi do 15:43 Jun 29
Corporate member
LWA: 5 out of 5
Korporativni član
5 Kontaktirajte direktno
15:20 Tłumaczenie pisemne listy dialogowej 37 tys. znaków z.s.
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5
1
Quotes
15:18 DE>FR - Contract of employment - 1274 words
Translation

Softver: SDL TRADOS
Samo članovi do 03:18 Jun 29
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5
1
Quotes
15:07 7 više parova Several languages interpreters - Leatherhead, Surrey, UK.
Interpreting, Simultaneous

Professional member
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Kontaktirajte direktno
12:43 3 više parova Searching linguists for long term cooperation from Greek Croatian Maltese
Translation, Checking/editing, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Other: Subtitling, Linguistic validation, SEO, Transcreation, DTP
(Potencijalno)

Softver: SDL TRADOS, DejaVu,
Passolo, SDLX, IBM CAT tool,
Wordfast, Across, MemoQ,
Alchemy Publisher, XTM
Samo članovi
Corporate member
Korporativni član
No entries
Kontaktirajte direktno
12:20 3 više parova Transcribers and Quality Reviewers for Multiple Languages
Transcription

Samo članovi do 00:20 Jun 29
Blue Board outsourcer
LWA: 4.5 out of 5
4.5 Kontaktirajte direktno
11:50 4 više parova Searching linguists for long term cooperation from Belorussian Russian Ukrainian
Translation, Checking/editing, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Other: Subtitling, Linguistic validation, SEO, Transcreation, DTP
(Potencijalno)

Softver: SDL TRADOS, DejaVu,
Passolo, SDLX, IBM CAT tool,
Wordfast, Across, MemoQ,
Alchemy Publisher, XTM
Samo članovi
Corporate member
Korporativni član
No entries
Kontaktirajte direktno
11:37 simultaneous interpreting service
Interpreting, Simultaneous

Samo članovi do 23:37
Blue Board outsourcer
4.8 Quotes
11:16 ES-FR Catalogue produits, nutrition, volume important
Translation
(Potencijalno)

Softver: SDL TRADOS
Professional member
LWA: 4 out of 5
4
12
Quotes
11:07 Escritura de poder especial. Media carilla de un folio.
Checking/editing

Samo članovi do 23:07
Blue Board outsourcer
No entries
2
Quotes
10:35 Translation Job: DE-FR(Swiss) and EN-FR(Swiss), Field: Medical, 600 words
Translation
(Potencijalno)

Samo članovi do 22:35
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Kontaktirajte direktno
10:03 7 više parova Native translators from Korean to World Languages Wanted (Freelancers)
Translation, Checking/editing, Voiceover, Transcription, Other: Interpretation
(Potencijalno)

Samo članovi do 22:03
Logged in visitor
No record
Kontaktirajte direktno
10:02 PT- FRA - 500 palavras - Marketing + Banking
Translation

Samo članovi
Blue Board outsourcer
4.6 Past quoting deadline
09:27 INTREPERTACIÓN ES - FR - ES DE LARGA DURACIÓN
Other: INTERPRETATION

Samo članovi do 21:27
Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9
4
Quotes
08:34 Übersetzung Bedienungsanleitung Deutsch-Französisch
Translation

Samo članovi do 20:34
Blue Board outsourcer
LWA: 3 out of 5
3 Kontaktirajte direktno
17:51
Jun 27
3 više parova Psychology / Human resources - Subject matter expert
Translation, Checking/editing

Softver: Wordbee
Blue Board outsourcer
4.7 Quotes
17:47
Jun 27
4 pages legal Contract, English to European French
Translation

Samo članovi do 17:47
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Zatvoreno
16:30
Jun 27
Garden and Tools products descriptions, 115K words, Transifex
Translation

Država: Belgija
Certifikacija:
Non logged in visitor
No record
Quotes
15:52
Jun 27
Legal content 250 words very urgent
Translation

Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Zatvoreno
14:37
Jun 27
5 pages scanées >
Translation

Softver: Microsoft Word
Država: Francuska
Blue Board outsourcer
LWA: 4 out of 5
4 Past quoting deadline
14:03
Jun 27
Recherche traducteurs spécialisés en droit et coopération
Translation
(Potencijalno)

Softver: SDL TRADOS, Microsoft Word
Professional member
LWA: 4 out of 5
4
34
Quotes
13:36
Jun 27
8 pages technisch verslag NL FR
Translation

Non logged in visitor
No record
Past quoting deadline
13:29
Jun 27
EN>FR Interpretation, Current location: India, Job location: Algeria
Other: Interpretation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Kontaktirajte direktno
12:51
Jun 27
Job description for English to French Translator (in-house position)
Translation, Checking/editing

Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Kontaktirajte direktno
12:29
Jun 27
EN-FR SRT translation
Translation, Checking/editing

Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Past quoting deadline
12:15
Jun 27
400 w for today
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Zatvoreno
11:26
Jun 27
French DTP -Corel Ventura software
Other: DTP

Professional member
LWA: 4.8 out of 5
4.8
8
Quotes
11:07
Jun 27
1 više parova Seeking game testers for long-term collaboration | EN, DE, FR, IT, JA, PT-BR
Translation, Checking/editing

Corporate member
LWA: 3.9 out of 5
Korporativni član
3.9 Kontaktirajte direktno
10:12
Jun 27
8000 words review by 29 June, Robotics
Checking/editing

Softver: SDL TRADOS
Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 Past quoting deadline
09:17
Jun 27
Kooperation: Bereich Maschinenbau - Steinmaschinen, SDL Passolo und Studio
Translation
(Potencijalno)

Softver: SDL TRADOS, Passolo
Logged in visitor
No record
Kontaktirajte direktno
09:06
Jun 27
Kooperation: Bereich Maschinenbau - Steinmaschinen, SDL Passolo und Studio
Translation
(Potencijalno)

Softver: SDL TRADOS, Passolo
Logged in visitor
No record
Zatvoreno
07:38
Jun 27
Internetseite über Grillgeräte und küchengeräte
Translation, Checking/editing
(Potencijalno)

Samo članovi
Professional member
No entries
Past quoting deadline
23:39
Jun 26
7 više parova Prospective job opportunity freelance translators/proofreaders
Translation, Other: Proofreading
(Potencijalno)

Softver: SDL TRADOS, MateCat
Logged in visitor
No record
Kontaktirajte direktno
20:53
Jun 26
French Canadian Editors and Proofreaders_7500 words
Checking/editing

Softver: Wordbee
Država: Kanada
Corporate member
LWA: 4.7 out of 5
Korporativni član
4.7 Past quoting deadline
20:31
Jun 26
Canadian French Linguist Needed!
Translation

Corporate member
LWA: 5 out of 5
Korporativni član
5 Past quoting deadline
18:33
Jun 26
2 više parova Educational Client Meetings, North Houston, Long-Term Interpreting Needed
Other: Interpreting - Consecutive or Simultaneous
(Potencijalno)

Država: Sjedinjene Američke Države
Blue Board outsourcer
4.8 Past quoting deadline
14:54
Jun 26
1 više parova Searching linguists for long term cooperation from Bulgarian and Romanian
Translation, Checking/editing, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Other: Subtitling, Linguistic validation, SEO, Transcreation, DTP
(Potencijalno)

Softver: SDL TRADOS, DejaVu,
Passolo, SDLX, IBM CAT tool,
Wordfast, Across, MemoQ,
Alchemy Publisher, XTM
Samo članovi
Corporate member
Korporativni član
No entries
Kontaktirajte direktno
14:32
Jun 26
Furniture and home accessories, 60k words
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.4 out of 5
4.4 Past quoting deadline
14:09
Jun 26
2 više parova Переводчик_русский-figs/jpn/kor/zho_игры
Checking/editing
(Potencijalno)

Softver: MemoQ
Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Past quoting deadline
14:03
Jun 26
Audio device manual, 10K words, review
Checking/editing

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Zatvoreno
13:59
Jun 26
Regular German into Swiss French Pharmaceutical Translations
Translation, Checking/editing

Corporate member
LWA: 5 out of 5
Korporativni član
5 Kontaktirajte direktno
13:22
Jun 26
7 više parova Searching linguists for long term cooperation from Scandinavian languages
Translation, Checking/editing, Copywriting, MT post-editing, Other: Subtitling, Linguistic validation, SEO, Transcreation, DTP
(Potencijalno)

Softver: SDL TRADOS, DejaVu,
Passolo, SDLX, IBM CAT tool,
Wordfast, Across, MemoQ,
Alchemy Publisher, XTM
Samo članovi
Corporate member
Korporativni član
No record
Kontaktirajte direktno
12:46
Jun 26
1 više parova traduzione manuale istruzioni di gioco da tavolo (fantasy/storico)
Translation

Softver: SDL TRADOS
Država: Italija
Certifikacija: Potrebno
Non logged in visitor
No record
Kontaktirajte direktno
12:31
Jun 26
Übersetzung Teile einer Betriebsanleitung - Hydromat - 2,5k NoMatches, Trados
Translation

Corporate member
Korporativni član
No entries
Past quoting deadline
11:09
Jun 26
Manual sobre calefacción. 3099 palabras
Translation

Softver: MemoQ
Država: Francuska
Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Zatvoreno
08:34
Jun 26
1 više parova Subtitle translators needed for European and Asian languages
Other: Subtitling

Blue Board outsourcer
LWA: 3.6 out of 5
3.6 Kontaktirajte direktno
08:26
Jun 26
Machine Translation Post-Editing - English into FRENCH
Translation, MT post-editing

Professional member
LWA: 3.9 out of 5
3.9 Kontaktirajte direktno
08:02
Jun 26
Dutch-French translation - consumer electronics, home appliances
Translation

Blue Board outsourcer
4.9 Kontaktirajte direktno
07:18
Jun 26
2 manuals technical instructions 19k words FR
Checking/editing

Softver: Powerpoint
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Zatvoreno
00:25
Jun 26
Collaboration à long terme
Translation, Checking/editing

Certifikacija: Potrebno
Samo članovi
Professional member
No entries
Kontaktirajte direktno
1 2 3 Sljedeće   Zadnje


Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Across v6.3
Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.