Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150] >
Off topic: 泰晤士(TIMES)四合院儿
Thread poster: QHE

stone118  Identity Verified
Tajvan
Local time: 08:47
English to Chinese
+ ...
再玩 Jun 13, 2014

J.H. Wang wrote:

一个是:

青岛多树木树多岛青


Fargoer wrote:
冒昧为其配一上联:

赤水丹岩石岩丹水赤





Fargoer 兄好興致!那我也來玩一個這句的下聯(平庂就別管了 ^_^ ):

黃山富春居春富山黃


Direct link Reply with quote
 
Fargoer
Kanada
Local time: 18:47
English to Chinese
Jun 13, 2014

stone118 wrote:

J.H. Wang wrote:

一个是:

青岛多树木树多岛青


Fargoer wrote:
冒昧为其配一上联:

赤水丹岩石岩丹水赤





Fargoer 兄好興致!那我也來玩一個這句的下聯(平庂就別管了 ^_^ ):

黃山富春居春富山黃


这一联很妙!


Direct link Reply with quote
 

David Lin  Identity Verified
Ujedinjeno Kraljevstvo
Local time: 01:47
Member (2013)
English to Chinese
+ ...

Moderator of this forum
从英国看巴西世界杯决赛 Jun 13, 2014

当有人说起 “世界杯”, 相信无人会以为是乒乓球、排球或篮球之类的比赛,一定是 “足球” 的世界杯决赛。

这个四年一度的全球体育盛事,昨天在巴西圣保罗市隆重掲幕。32 支队伍经过两年多的分区淘汰,代表欧洲、亚洲、南北美洲、大洋洲及非洲国家,将于一个月内的 60 多塲赛事中争逐比并,希望夺得冠军,一举登上世界足球殿堂宝座。

英国,这个现代足球发源地,也正进入亢奋状态,享受著世界杯热潮所带来的视觉和情绪的享受。

英国足球联赛财力丰厚,其超级联赛 Premier League 水平在世界标准算数一数二,吸引了不少美国及中东富商前来投资,间接吸引到技术高超的球员替他们卖命。今日,电视、电台、报纸的世界杯新闻差不多占了大部份篇幅和播出时间。 两家大电视台 - BBC (英国广播公司)和 ITV (Independent TV 独立电视台)轮流现场直播。黄昏时段节目除了新闻以外,就是足球直播或精彩片段重播。酒吧 pub 里也有电视萤幕,成为吸引顾客的主要招徕。酒客的闲谈 (就好像中国的茶室),将难免离不开足球的话题。你跟不上口的话,就会显得与时代脱节,落后于人。

说起酒吧,也因为某些疯狂球迷醉酒闹事,造成滋扰,所以政府早有准备,将这些人列入专案名单 police register of hooligans,由内政部出面于一个月前要求这些人将护照交出,间接限制了他们去巴西看球,在那里可能带来不必要的借酒行凶的不良行径。这些人的放纵行为不单影响国家声誉,也会带来人身安全及治安问题。听说,这名单上也有千人之多。

世界杯热潮在伦敦以及全国的街上随处可见。明天下午,英国的第一塲赛事将会对欧洲劲旅意大利,我今天在伦敦路上已经看到很多汽车插著小小的英国国旗,随风摇曳,替自己国家队打气、支持、拥护。随著汽车疾驶,白底中间衬红十字的小国旗迎风飘扬,煞是好看。

更好支持国家队的体现,要算一些公司在会议厅利用电脑投射大荧幕,让员工一起观看英国的主要赛事,也算是刺激团队精神、上下一心的一种鼓励方式。

这些夏日悠闲工作机会四年才出现一次,还得要看看英国队进入决赛可以去到哪一个阶段了。

england_flag

[Edited at 2014-06-14 09:09 GMT]


Direct link Reply with quote
 

J.H. Wang
Kina
Local time: 08:47
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
商家都想借世界杯的光 Jun 14, 2014

David Lin wrote:

当有人说起 “世界杯”, 相信无人会以为是乒乓球、排球或篮球之类的比赛,一定是 “足球” 的世界杯决赛。

这个四年一度的全球体育盛事,昨天在巴西圣保罗市隆重掲幕。32 支队伍经过两年多的分区淘汰,代表欧洲、亚洲、南北美洲、大洋洲及非洲国家,将于一个月内的 60 多塲赛事中争逐比并,希望夺得冠军,一举登上世界足球殿堂宝座。

英国,这个现代足球发源地,也正进入亢奋状态,享受著世界杯热潮所带来的视觉和情绪的享受。

英国足球联赛财力丰厚,其超级联赛 Premier League 水平在世界标准算数一数二,吸引了不少美国及中东富商前来投资,间接吸引到技术高超的球员替他们卖命。今日,电视、电台、报纸的世界杯新闻差不多占了大部份篇幅和播出时间。 两家大电视台 - BBC (英国广播公司)和 ITV (Independent TV 独立电视台)轮流现场直播。黄昏时段节目除了新闻以外,就是足球直播或精彩片段重播。酒吧 pub 里也有电视萤幕,成为吸引顾客的主要招徕。酒客的闲谈 (就好像中国的茶室),将难免离不开足球的话题。你跟不上口的话,就会显得与时代脱节,落后于人。

说起酒吧,也因为某些疯狂球迷醉酒闹事,造成滋扰,所以政府早有准备,将这些人列入专案名单 police register of hooligans,由内政部出面于一个月前要求这些人将护照交出,间接限制了他们去巴西看球,在那里可能带来不必要的借酒行凶的不良行径。这些人的放纵行为不单影响国家声誉,也会带来人身安全及治安问题。听说,这名单上也有千人之多。

世界杯热潮在伦敦以及全国的街上随处可见。明天下午,英国的第一塲赛事将会对欧洲劲旅意大利,我今天在伦敦路上已经看到很多汽车插著小小的英国国旗,随风摇曳,替自己国家队打气、支持、拥护。随著汽车疾驶,白底中间衬红十字的小国旗迎风飘扬,煞是好看。

更好支持国家队的体现,要算一些公司在会议厅利用电脑投射大荧幕,让员工一起观看英国的主要赛事,也算是刺激团队精神、上下一心的一种鼓励方式。

这些夏日悠闲工作机会四年才出现一次,还得要看看英国队进入决赛可以去到哪一个阶段了。


我附近的一家西餐厅打出了“沸腾巴西,我为美食狂”、“十多种巴西美食火爆上市”的广告;餐厅里也悬挂着许多只足球。

瞧人家广告做得多好!广告词写得有感染力!

[Edited at 2014-06-14 06:37 GMT]


Direct link Reply with quote
 

David Lin  Identity Verified
Ujedinjeno Kraljevstvo
Local time: 01:47
Member (2013)
English to Chinese
+ ...

Moderator of this forum
不敢当 Jun 14, 2014

QHE wrote:

David,

鉴于你的启发, 受益于你和 Stone 提供的链接, 我现在也读起唐诗宋词了.

前面与诗词相陪衬的照片很精彩,谢谢你!

BTW, 那些有如魔术般呈现出的精制 "馒头" 和 "牢丸",令人在捧腹绝倒之际,垂涎三尺有余。



[Edited at 2014-06-11 02:02 GMT]


Q: 谢谢你洋溢情深的讚美,实在不敢当,你和网友们喜欢看就好。

同时,知道你们喜欢,我写起来也特别起劲。

由于以前印刷术没有现在发达,王维的 “诗中有画、画中有诗”,对当时(甚至早些年前)的读者来说,只能够纯凭意会,从文字中想像诗人想传达的 “意境”。现在网上媒体及智能手机流行,通通可以用照片配衬溢美的诗词,令人有及时感受的快慰。

也许,因此新的 “问题” 出现了,就是如何将 “馒头” 和 “牢丸” 的香味和美味,经过网上传达到你那里去?:)


Direct link Reply with quote
 
QHE
Sjedinjene Američke Države
Local time: 20:47
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
排行榜 Jun 14, 2014

J.H. Wang wrote: 两本有趣的唐诗宋词选集
唐诗排行榜
http://baike.baidu.com/view/1524007.htm?fr=aladdin
宋词排行榜
http://baike.baidu.com/view/8015791.htm?fr=aladdin
每本各收集了最有影响的经典诗词 100 首,很有代表性,也饶有趣味。


J.H.,

谢谢提供这两个链接。

那个排名列表罗列的数据挺新颖,综合指标居然精确到小数点后4位数。虽然数据选择相关性和主观的权重会造成人为的赋权偏差,但还是概括了不少东西,也方便了阅读。

这个网友恶搞挺好笑:

网友恶搞

该书出版的消息还引发了网友的恶搞风潮,许多人在论坛上称“唐诗排行榜公布前夕,唐朝诗人纷纷表态”,其中不乏妙语。有网友说:“李白感到压力很大,杜甫表示相信政府,王维认为排名神马都是浮云,白居易承认夺冠有困难,唐太宗宣布本人及家属不参加比赛。”网友“潇湘”则补充道:“杜牧同志表示,一定要死磕白居易。”网友“沉默如谜的呼吸”说:“骆宾王、王勃表示让孩儿们折腾去吧!”

还有网友模仿诗人们的行文,“王维:倚杖柴门外,临风听排名。高适:莫愁评委无知己,天下谁人不识君?岑参:马上相逢无纸笔,凭君传语报个名!孟郊:春风得意马蹄疾,排名争取冲前八!贾岛:用‘敲’字的话,我至少不会跌出第二集团;用‘推’的话就危险了。”



[Edited at 2014-06-14 13:39 GMT]


Direct link Reply with quote
 

J.H. Wang
Kina
Local time: 08:47
Member (2007)
English to Chinese
+ ...
这两本书做得比较有趣味 Jun 14, 2014

QHE wrote:

J.H. Wang wrote: 两本有趣的唐诗宋词选集
唐诗排行榜
http://baike.baidu.com/view/1524007.htm?fr=aladdin
宋词排行榜
http://baike.baidu.com/view/8015791.htm?fr=aladdin
每本各收集了最有影响的经典诗词 100 首,很有代表性,也饶有趣味。


J.H.,

谢谢提供这两个链接。

那个排名列表罗列的数据挺新颖,综合指标居然精确到小数点后4位数。虽然数据选择相关性和主观的权重会造成人为的赋权偏差,但还是概括了不少东西,也方便了阅读。

这个网友恶搞挺好笑:

网友恶搞

该书出版的消息还引发了网友的恶搞风潮,许多人在论坛上称“唐诗排行榜公布前夕,唐朝诗人纷纷表态”,其中不乏妙语。有网友说:“李白感到压力很大,杜甫表示相信政府,王维认为排名神马都是浮云,白居易承认夺冠有困难,唐太宗宣布本人及家属不参加比赛。”网友“潇湘”则补充道:“杜牧同志表示,一定要死磕白居易。”网友“沉默如谜的呼吸”说:“骆宾王、王勃表示让孩儿们折腾去吧!”

还有网友模仿诗人们的行文,“王维:倚杖柴门外,临风听排名。高适:莫愁评委无知己,天下谁人不识君?岑参:马上相逢无纸笔,凭君传语报个名!孟郊:春风得意马蹄疾,排名争取冲前八!贾岛:用‘敲’字的话,我至少不会跌出第二集团;用‘推’的话就危险了。”



[Edited at 2014-06-14 13:39 GMT]


QHE,

不客气啊。这两本书我都买了,唐诗很多都读过,宋词读过的不算多,觉得这样的书做得比较有情趣,才推荐给大家的。总的来说,我还是更喜欢唐诗些。宋词我比较偏好苏大学士的。

[Edited at 2014-06-14 14:13 GMT]

[Edited at 2014-06-16 06:59 GMT]


Direct link Reply with quote
 
QHE
Sjedinjene Američke Države
Local time: 20:47
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you, David! Jun 14, 2014

spring charm
《春》
莺啼岸柳弄春晴,柳弄春晴夜月明. 明月夜晴春弄柳,晴春弄柳岸啼莺.







《夏》
香莲碧水动风凉,水动风凉夏日长. 长日夏凉风动水,凉风动水碧莲香.







《秋》
秋江楚雁宿沙洲,雁宿沙洲浅水流. 流水浅洲沙宿雁,洲沙宿雁楚江秋.







《冬》
红炉透炭炙寒风,炭炙寒风御隆冬.
冬隆御风寒炙炭,风寒炙炭透炉红.



[Edited at 2014-06-14 14:06 GMT]


Direct link Reply with quote
 

David Lin  Identity Verified
Ujedinjeno Kraljevstvo
Local time: 01:47
Member (2013)
English to Chinese
+ ...

Moderator of this forum
World Cup Fever in London Jun 14, 2014

世杯热潮在英伦 - 更多图片

flag_car


flag_pub


Direct link Reply with quote
 
QHE
Sjedinjene Američke Države
Local time: 20:47
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Football star's humble roots Jun 15, 2014

http://www.bbc.com/news/world-latin-america-27794626

Football star Dani Alves hit the headlines earlier this year when he calmly took a bite of a banana thrown at him in a racist gesture by a rival fan.


******

P.S., The star soccer fans are over here:

http://www.hollywoodreporter.com/gallery/photos-hollywoods-biggest-soccer-fans-708308

http://www.hollywoodreporter.com/gallery/photos-goal-hollywoods-best-soccer-707797#1-escape-victory-1981


Direct link Reply with quote
 

David Lin  Identity Verified
Ujedinjeno Kraljevstvo
Local time: 01:47
Member (2013)
English to Chinese
+ ...

Moderator of this forum
四 季 The Four Seasons - the sights and sounds Jun 15, 2014

QHE wrote:

spring charm
《春》
莺啼岸柳弄春晴,柳弄春晴夜月明. 明月夜晴春弄柳,晴春弄柳岸啼莺.







《夏》
香莲碧水动风凉,水动风凉夏日长. 长日夏凉风动水,凉风动水碧莲香.







《秋》
秋江楚雁宿沙洲,雁宿沙洲浅水流. 流水浅洲沙宿雁,洲沙宿雁楚江秋.







《冬》
红炉透炭炙寒风,炭炙寒风御隆冬.
冬隆御风寒炙炭,风寒炙炭透炉红.





Q:

你这样的版面编排 layout 实在令人读得更舒畅和享受。谢谢你。

或者也可一边听听柔丽细腻的小提琴旋律, Vivaldi 的 四季 The Four Seasons Concerto No. 1 in E.

中西合璧的休闲方式,亦夏日一乐也!

https://www.youtube.com/watch?v=GRxofEmo3HA


Direct link Reply with quote
 

David Lin  Identity Verified
Ujedinjeno Kraljevstvo
Local time: 01:47
Member (2013)
English to Chinese
+ ...

Moderator of this forum
热血沸腾 Jun 16, 2014

J.H. Wang wrote:

我附近的一家西餐厅打出了“沸腾巴西,我为美食狂”、“十多种巴西美食火爆上市”的广告;餐厅里也悬挂着许多只足球。

瞧人家广告做得多好!广告词写得有感染力!

[Edited at 2014-06-14 06:37 GMT]


知道北京餐厅也趁世界杯热潮,打出招徕口号来吸引食客,可知世界杯强大的号召力、感召力。其实,世界杯从来就是商业味道很浓的一个全球盛事,因为参赛球员都是职业足球员,四年一度的世界杯决赛正好是他们向全世界表演其个人身价的大好机会。 因此,除了一般球迷观众欣赏球技以外,就是球探们替球会管理层和足球经纪窥伺有哪些球员合用,之后向他们挖角,准备在下届球季开锣时替其他球会服务。

“沸腾巴西,我为美食狂” 令我牵起无限食欲,差不多想马上跑去圣保罗 (San Paulo) 、南部城市阿雷格里港 (Porto Alegre)、库里奇巴 (Curitiba)及里奥 (Rio),重温著名的巴西烤牛肉 churrasco 的美味。churrasco 是我当时学到的第五个葡文词语,也是最地道的佳肴之一。不知道北京的那家餐厅会如何服务,在巴西当地的习惯,churrascaria 是随便客人吃多少都可以的牛扒店 steakhouse。你能吃多少、就吃多少,价钱都一样。

在餐厅里,厨师会拿著一大串的牛肉在你面前显露其高超烹调身手的成果,亲自用利刀切片放在你的碟上,还会告诉你这片肉属于牛身体的哪一部分,并会问你最喜欢的是哪一部分,之后再来奉上。

一边喝巴西啤酒,一边品尝美味的烤牛肉,是当地待客的必备项目。加上小型乐队在旁边演奏热情奔放的巴西桑巴 samba 音乐,一个晚上可以尽兴而归。

这样的巴西 “美食狂” 欢,在座无人不热血沸腾,一夜不能眠。;)


Direct link Reply with quote
 

stone118  Identity Verified
Tajvan
Local time: 08:47
English to Chinese
+ ...
羨慕 Jun 16, 2014

羨慕 David 兄在巴西吃牛肉的經驗。我還沒能有機會去南美舟。

自從四月初智利大地震只有個位數人員傷亡以來,我就暗暗立志這輩子一定要去智利看看。


Direct link Reply with quote
 

David Lin  Identity Verified
Ujedinjeno Kraljevstvo
Local time: 01:47
Member (2013)
English to Chinese
+ ...

Moderator of this forum
願望會成真 Jun 17, 2014

stone118 wrote:

羨慕 David 兄在巴西吃牛肉的經驗。我還沒能有機會去南美舟。

自從四月初智利大地震只有個位數人員傷亡以來,我就暗暗立志這輩子一定要去智利看看。


Stone:

毋需羨慕,有機會值得你親臨體驗,我想你的願望一定會成真的。南美洲風光、文化、歷史與眾不同,就算將它們原裝搬到亞洲售賣,相信味道也會略遜於本土出品 (因須遷就市場口味)。

不過,個人覺得地震因素可以不在考慮範圍之內,因為這些風險比在本國出交通意外的機會還要低很多、很多。

不瞞你説,我的人生第一次地震體驗(很輕微那一種)是在台北桃園中正機場候機室。準備上機之際,看到牆動燈摇,反而椅子沒有覺得在動 (也證明機場建築抗震功能優異)。不過,之後膽子被訓練得越來越大,曉得地震是甚麼一回事,在酒店內也懂得保持鎮靜及自保、自救(其中一次在印尼中爪哇活火山下面)。

從此, 我變得一無所懼。

只是出於好奇,想問一下,為甚麼獨鍾情智利?智利和祕魯等南美國家處處充滿神祕的印加文化遺址,如果要看印加文化,位於祕魯馬丘比丘山上 3000 公尺的神聖山谷中的莫蕾梯田不是更好看、更具神秘感嗎?

不過,從智利大陸去復活節島 Easter Islands 倒較方便。


Direct link Reply with quote
 

stone118  Identity Verified
Tajvan
Local time: 08:47
English to Chinese
+ ...
地震與智利 Jun 17, 2014

David:

我在台灣出生長大,經歷過無數次地震,相關經驗非常豐富。生平所遇最大地震即 1999 年的 921 地震(或稱集集大地震),震度約七級,造成台灣中部、北部很大的傷亡,死亡數字遠遠大過今年四月初智利那場八級地震。

當天我在一家晚餐店裡看到新聞報導,智利那場淺層大地震不僅死亡人數不到十個,城市內的警示系統也立即啟動。連地震頻繁的台灣都沒有這種警示系統,我更不敢想像要是相同震級的地震發生在台灣,會死傷多少人、毀損多少建築。

以往總認為南美洲挺落後,多屬開發中國家。但在迎受地震襲擊的能力上,卻比台灣強得多!這不禁讓我生出佩服之感。

不要說台灣吧,該次地震也比2011年日本的 311 地震強吧,且同樣也引發海嘯。但是智利受創程度應該遠遠比日本輕微多了。

此所以很想去智利看看,也許能扭轉我這個東方人的『東方中心』思維吧!

[Edited at 2014-06-17 13:41 GMT]


至於其他各大洲.......我只去過歐洲與北美洲,都是古老大陸,好像不會有什麼地震。 ^_^ 中國大陸、澳洲、非洲、中美洲及南美洲、北極圈南極圈,都是沒去過的。不過我屬懶人,一向並沒有很大的旅遊興致,暫時就沒什麼突然引發好奇心的事件讓我動心了。

[Edited at 2014-06-17 13:50 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

泰晤士(TIMES)四合院儿

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Pretraga termina
  • Poslovi
  • Forumi
  • Multiple search